こはる日和♪Esperanto日和♪

今日も小春日和です^^
<< May 2012 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>

5月9日 窓のサッシ掃除につよ〜い味方

 オカリナの発表会前は、忙しくてブログをなかなか更新できなかったので、いまさら!ですが…。

Antaŭ la koncerto de okarino mi estis tre okupita kaj ne povis renovigi la blogon.  Pro tio mi skribos pri ne fraŝa afero.


連休に帰ってきた息子に手伝ってもらって、家じゅうの窓をきれいにしました。サッシの汚れは、以前テレビで紹介されていた道具を使ったので、ものすごく簡単にすみました。

Mi purigis la fenestrojn de mia domo helpe de mia filo, kiu restis ĉe mi dum la ora semajno.  Tiam mi uzis la ilon, kiun oni prezentis per televido kaj ni povis ŝpari tempon.




それが、これです。台所用のスポンジにカッターナイフで1センチ2〜3ミリの幅で切れ込みを入れただけ。住居用の洗剤を溶かした液を染ませて拭くと、ちょうどサッシのでっぱりに切れ目が合って、とても具合がいいのです。水分もこれでふき取れますから、とても効率的。

Jen estas la ilo el spongo por purigi manĝilojn kun fendoj, inter kiuj ĝi havas spacon 12-13mm-n larĝa.  Oni povas purigi la fenestrokadron tre bone per ĝi kaj akvo kun lesivo. 


いままで面倒だった掃除もこれなら気楽に始めることができそうです。

Ĝi multe helpas min kaj la purigo jam ne estas peniga laboro al mi.
| こはる (Koharu) | 住まい loĝado | comments(0) | trackbacks(0) |

5月9日 オカリナの発表会が終わった!

 

(S先生自ら作成したきれいなプログラム。  La bela programo farita de s-ro S mem.)

6日、オカリナの発表会が無事終わりました。この3か月間、曲想を考えそれをどう表現するかということを勉強してきましたが、日に日に難しさが募り、発表会が近づくにしたがってだんだんうまくできなくなるという有様。

La 6an mi ludis okarinon kadre de la fesivalo de okarino de s-ro S.  En la lastaj tri minatoj mi lernis la esprimmanieron de muziko, sed tio malfaciliĝis al mi tagon post tago.  Fine mi sentis min mallertiĝis en la ludado.  Terure! 


当日は風邪気味のためにのどの痛みと軽い頭痛が続き、気持ちが集中できずにリハーサルはボロボロ。本番前に急いでコーヒーを飲み、気持ちを平静に保つように努めました。

En la tago mi havis doloron je gorĝo kaj kapo pro malvarmumo.  Tio perdigis de mi atentemon por ludi okarinon kaj mi havis multajn erarojn, kiam mi provludis.  Mi penis esti trankvila trinkinte tason da kafo. 


そして先輩からのエールに背中を押されて舞台へ。いままで手こずっていたところはやっぱりうまくいかなかったけれど、幸い頭痛も収まり集中力も出てきたので、なんとか終えることがことができました。

Kaj mi venis sur la podion puŝite de la kuraĝigaj vortoj de miaj antaŭuloj.  Kvankam mi ne sukcesis ludi tute bele, mi finis la ludadon pli malpli bone,  ĉar doloro malaperis kaj mi povis enfokusigi mian atenton por ludi okarinon.


戻ると先輩、仲間から「大丈夫、音はきれいに響いていたよ。」と温かい言葉をかけられて、思わずウルウル。

Ĉe la kuliso miaj kolegoj laŭdis, ke mia okarino bone sonolis.  Aŭdinte tion mi larmis.


厳しくも忍耐強く教えてくださったS先生、そしてくじけそうになった時に助けてくれた先輩、仲間に心から感謝です。

Mi elkore dankas al la antaŭuloj, gekolegoj kaj precipe al s-ro S, kiu pacience gvidis min ĝis tiam.


これからの課題がたくさんできましたが、より良い演奏ができるようになることを目指して取り組みたいと思っています。

La koncerto donis al mi pluajn taskojn, sed mi penos lerni por ke mi povu ludi pli bele.
| こはる (Koharu) | オカリーナ okarino | comments(1) | trackbacks(0) |

5月2日 北国の春です

 いよいよ5月、春は急速に深まっています。昨日も汗ばむような陽気になりました。

Jam estas majo, meze de printempo.  Estis ŝvitige varme hieraŭ.




そしてこの暖かさで、例年より少し遅いけれど、今年も西の山に種まきウサギが現れました。

Kaj aperis la neĝ-leporo sur la monto okcidente en la urbo, kvankam estas iom malfrue ĉi-jare ol en la lastaj jaroj.




桜が終わり、ももの花も散っていよいよリンゴの花が満開。

Sakur-floraro kaj persik-floraro malaperis kaj nun pom-floraro plenfloras.




そして除染された木も元気に芽を伸ばしてきました。じつはこれ、リンゴの木と思っていましたが、柿の木でした。柿の木の肌はまるでトカゲの皮膚のようにとてもざらざらしているので、放射性物質が付きやすいために優先的に除染したようです。

Kaj la burĝonoj de la senmalpuraĵigitaj arboj ekkreskis.  Mi pensis, ke ili estas pomarboj, sed ili estas persimonarboj.  Sendube oni unue purigis ilin, ĉar ilia haŭto estas kvazaŭ tiu de la lacerto kaj radioaktivaj substancoj facile alteniĝas la arbojn. 
| こはる (Koharu) | koharuの日々模様 ĉiutaga vivo de koharu | comments(1) | trackbacks(0) |

4月29日 連休の恒例行事、バーベキュー

 5月の連休には息子がいつも帰省してきます。今年はお嫁さんと二人。娘もちょこっと帰ってきたので、夫が待ちわびていた毎年恒例のバーベキューをしました。ここに娘のところのお婿さんがいたら最高だったのですが、仕事の都合で欠席です。

Mia filo ĉiujare ferias ĉe mi dum la ora semajno, nome festotagoj seinsekvaj fine de aprilo kaj komence de majo.  Ĉi-jare li revenis kun sia edzino.  Ankaŭ mia filino vizits nin kun siaj gefiloj kaj ni piknikis rostante viandon kaj legomojn hodiaŭ, kvankam mia bofilo ne povis partopreni pro sia okupo.  Tio estas la kutimo de mia familio kaj mia edzo senpacience atendas la eventon. 


ほら、じっとして!

夫は朝から張り切って火をおこしました。

Mia edzo faris fajron en mateno plezure.


あかちゃんはお肉たべられないの?

娘の婚家から、なんと米沢牛の差し入れ!すっごく美味しかった。みんな感激しながら味わいました。

La bofilo donacis al ni faman altkvalitan bovaĵon produktitan en la urbo Yonezawa.  Ni emociiĝis tiel, ke gi estis ege bongusta kaj ni gustumis ĝin kun dankego.


ネコたちも少しの間外で遊ばせました。気温が一気に上がって32度だったので孫は大汗をかいてネコと遊んだり、虫を追いかけたりして、すっかり日焼けしました。

La temperaturo estis 32 gradojn tage.  Mi lasis katinojn ludi ekstere kaj mia nepo ludis kun ili kaj postkuris insektojn kun ŝvito, kaj li sunbruniĝis. 
| こはる (Koharu) | koharuの日々模様 ĉiutaga vivo de koharu | comments(0) | trackbacks(0) |

4月26日 花吹雪(25日)



昨日は気温が20度まで上がりました。桜は一気に満開。ちょっと東風が強かったので、見事な桜吹雪となりました。

Hieraŭ la temperaturo estis 20 gradojn tage en mia urbo.  Tial sakuro plenfloris kaj la petaloj faladis kvazaŭ neĝo dancante en iom forta vento.




買い物に行く途中、小さな女の子が桜の花びらと戯れているのを目にしました。子守りのおばあちゃんも楽しそう。

Survoje al supermarkto mi vidis la knabineton ludantan kun sakur-petaloj kaj ŝia avino rigardis tion kun plezuro. 


おはよう…

春の暖かさにつられて、我が家のカエルさんたちも無事厳しい冬を乗り越えてお目覚めです。よかった、よかった!

Pro printempa varmo ranoj en mia ĝardeno vekiĝis post severa vintro, kaj mi trankviliĝis. 

| こはる (Koharu) | koharuの日々模様 ĉiutaga vivo de koharu | comments(0) | trackbacks(0) |

4月25日 上山市へ(24日)

 友人のOさんのご主人がフォト川柳の展示をすると聞いて、山形県上山市を訪ねました。温かみのある写真とユーモアあふれる川柳を堪能した後、上山城と武家屋敷を案内していただきました。

Mi vizitis la urbon Kaminoyama, Yamagata, kie la edzo de mia amikino s-ino O havas ekspozicion de siaj fotoj kun senryu, la 17-silaba humura versaĵo.  Post la gustumado de la fotoj ni vizitis la kastelon kaj malnovajn loĝdomojn de samurajo.
  
  


30年ほど前に再建されたというお城からは、残雪の蔵王と上山市街が一望できます。

De la kastelo rekonstruita antaŭ ĉ. 30 jaroj ni povis rigardi la monton Zao kun neĝo kaj la urbon Kaminoyama.




(正面が蔵王。頂上は残念ながら雲の中。  La pinto de Zao estas malantaŭ la nubo.)




お城から少し歩いたところにいずれも茅葺の武家屋敷が4軒たっています。どこにも水仙がたくさん咲いていて、古い建物とマッチして、とても風情がありました。

En la kvartalo proksime de la kastelo staras kvar loĝdomoj de samurajo vice.  Ĉie en ilia ĝardeno floras narcisoj kaj la pejzaĝo estis poezia.





武家屋敷はこじんまりした建物ですが、きれいに手入れされた庭がとてもすてきです。

La domoj estas modestaj, sed la ĝardenoj estas bele aranĝitaj.






そして、建物の裏の側溝に見つけたのは、

Kaj ni trovis ion malantaŭ la domo...




なんと水芭蕉。

Jen la floroj, kiuj kreskas nur en orientonorda azio, kaj ĉefe en norda Japanio.




これは、おみやげに頂いた有名なちょっと硬くめのかりんとう。、口の中に黒砂糖の香りがいっぱいに広がって後を引く美味しさです。Oさん、どうもありがとうございました。

Tio estas donaco de s-ino O, la famekonata dorĉaĵo.  Ili estas malmola kaj tiel bongusta pro aroma nigra sukero, ke mi volas gustumi unu tuj post alian.  Mi kore dankas ŝin kaj ŝian edzon pro la afabla gastigado.
| こはる (Koharu) | - | comments(0) | trackbacks(0) |

4月22日 桜が満開




 昨日は桜が満開になりました。

Hieraŭ sakur-arboj plenfloris en mia urbo.




近所で一番早く咲く桜です。

Tiu estas sakuro, kiu plej frue ekfloras en mia najbaro.




近所の公園の桜です。一昨年はこの下でお花見をしている家族を見ました。昨年はもちろん、今年も放射能の影響を恐れだとおもいますが、お花見をしている人はいません。それでも昨日は土曜日ということもあって、市内の桜の名所にはかなりの人出があったそうです。

Jen la sakur-arboj en la najbara parko.   Antaŭ du jaroj kelkaj homoj, familianoj piknikis sub la arboj rigardante la floraron, sed neniuj lunĉas ĉi-jare same kiel en la lasta jaro por eviti la influon de radioaktiveco.  Sed mi aŭdis, ke  hieraŭ, ĉar estis sabate, multaj urbanoj vitizis la lokojn, kie sakur-arboj bele floras.
 

明日は雨の予報なので、明後日以降、お花見を兼ねて出かけるのもいいかもしれません。

Onidire morgaŭ pluvos, kaj mi eble iros ien por rigardi sakur-floraron post morgaŭ aŭ la sekvantan tagon.
| こはる (Koharu) | koharuの日々模様 ĉiutaga vivo de koharu | comments(0) | trackbacks(0) |

4月19日 にゃんこ記念日

 簡単なご報告、です。今日は、我が家ににゃんこたちが来てちょうど18年目。ずいぶんと長い年月一緒に暮らしています。いまではすっかり空気みたいで、いるのが当たり前になってしまいました。


Mi mallonge skribos.  Hodiaŭ estas la 18-jara datreveno, kiam miaj katinoj venis al mia hejmo.  Kiel longe ili vivas kun mi!  Mi jam ne povas imagi la vivon sen ili.





(いつも一緒の仲良し姉妹です。片方が見えないと探して回るの。
La fratinoj amas unu la alian kaj unu serĉas la alian perdinte ĉi tiun.)


起きたときによろっとしたりして、昨年から比べると、やはり年をとったと思いますが、これからもずっと元気で長生きしてほしいと願っています。

Ili stumbletas stariĝante tamen ne ofte; ja fakte ili maljuniĝis lastatempe pli ol en la lasta jaro.  Malgraŭ tio mi deziras, ke ili longe vivos kun mi estante sanaj.

| こはる (Koharu) | にゃんこ日和 konforta tago por kato | comments(0) | trackbacks(0) |

4月16日 果樹の除染



 時々通る果樹畑のそばの道があります。2か月ほど前に一部の畑に白い木が並んでいるのが目に入りました。見たこともない木でしたから、いつ植えたのかと不思議に思っていました。

Antaŭ ĉ. du monatoj mi rimarktis ne konatajn arbojn apud la strato, sur kiu mi fojfoje veturas aŭte.  Mi miris, kiam oni plantis ilin.




今日たまたま通りかかったので車を止めて近寄ってよく見たら、除染されたリンゴの木です。まるで裸の自分を恥ずかしがっているように立っています。

Hodiaŭ mi haltigis aŭton ĉe la arboj kaj rigardis ilin.  Ve, ili estas pomarboj!  Oni senmalpuraĵigis ilian surfacon per altprema akvo.  Ŝajnis al mi, ke ili hontus sian  nudecon.





すっかり表皮が剥かれた痛々しい姿に胸が締め付けられました。今日は桜の開花が告げられたから、リンゴもそろそろ芽が伸びてくるはずなのに、まだ小さくて目立ちません。今年は実が実らないのではないでしょうか。今年一年養生をして、来年の春には立派に花を咲かせて秋にはたくさんの実をつけてほしい、と心から願わずにはいられません。

Mia koloro doloris vidinde la arbojn sen haŭto.  Oni anoncis, ke hodiaŭ sakuro en mia  urbo ekfloris.  Ankaŭ estas la sezono la burĝonoj de pomarboj ekkreskas, sed mi vidis nur malgrandajn sur la branĉoj.  Kredeble ĉi-jare ili ne fruktos.  Mi esperas, ke venontjare ili floros plene en printempo kaj havu multajn fruktojn en aŭtuno post unu jaro da ripozo.
| こはる (Koharu) | 住まい loĝado | comments(2) | trackbacks(0) |

4月15日 公園で遊ぶのは一時間以内




今日は桜の開花予想日でした。昨日気温が低かったので、近所の桜はやっとほころびかけたところです。開花は明日か明後日になるでしょう。

Oni antaŭvidis, ke sakuro ekfloros hodiaŭ, sed ankoraŭ ne, ĉar hieraŭ estis malpli varme.  Kredeble ĝi ekfloros morgaŭ aŭ post morgaŭ.  




いい季節になったし、春休みということもあって公園には子供の姿が見られます。

Fakte estas la bona sezono kaj troviĝis kelkaj knaboj en la najbara ludejo, ĉar  ili havas printempajn feriojn. 





でも通り過ぎようとして気が付いたのですが、立札にはこんなことが書いてありました。この公園では草取りや枯葉の除去はしたけれど、土は削り取っていません。これを読んだお母さんたちは小さな子供たちはとても遊ばせられないと思うでしょうね。

Preterpasante la ludejon mi trovis la reklamilon de averto pri radioaktiveco.   Sur tiu estis skribite, ke la urba registaro rekomendas, ke infanoj ludu ĉi tie malpli longe ol unu horon,  lavu la manojn kaj la gorĝon post la ludado kaj ne enmetu la teron en la buŝon.   Oni deprenis nur kresintajn herbojn kaj falintajn foliojn sed ne la teron de la ludejo.  Kredeble la patrinoj, kiuj legis la averton, ne permesos siajn etulojn ludi ĉi tie.
| こはる (Koharu) | koharuの日々模様 ĉiutaga vivo de koharu | comments(0) | trackbacks(0) |
RECENT COMMENTS
MOBILE
qrcode
OTHERS
SPONSORED LINKS