1月14日 今日の散歩

  • 2017.01.14 Saturday
  • 19:14

 

 

このところ寒い日が続いているけれど、今日はしっかり着込んで近所を散歩しました。

サザンカが満開でした。

灰色の冬の日に赤い花を見ると、なんだかホッコリと暖かい感じがします。

 

En la lastaj tagoj estas malvarme, sed hodiaŭ mi promenis ĉirkaŭ mia loĝejo portante varman vestaĵon. 

Troviĝis plene florantaj sazankoj. 

Mi sentas ion varman en la koro, kiam mi vidas ruĝajn florojn eĉ se en griza vintra tago. 

 

 

 

公園では学校帰りの子供たちが遊んでいました。

 

Survoje al sia hejmo de lernejo kelkaj infanoj ludis en najbara ludejo.   

 

 

 

この公園も放射線量がかなり低くなってきました。

 

Kiel la reklamilo montras radiada dozo jam malgrandiĝis iom post iom.

 

--Oni mezuris ĝin je 10:10 en la 14a de decembro 2016--

 

 

暖かくなったら、もっとたくさんの子供たちでにぎわうことでしょう。

 

Kredeble pli multaj infanoj venos ĉi tien, kiam fariĝos varme. 

 

 

 

1月12日 風邪をひいてしまった!

  • 2017.01.12 Thursday
  • 15:13

 

 

お正月はにぎやかで楽しかったけれど、みんなが帰るころに風邪をひいてしまいました。

熱はないけど、鼻水が出てのどが痛い。

ひどくならないようにうがいをしたり、先月買った携帯吸入器を活用したりしています。

 

Dum la novjaraj tagoj mi estis tre ĝoja, sed post reveno de la gefiloj kaj la genepoj mi malvarmumis. 

Mi havas gorĝodoloron kaj suferas pro nazmukon, kvankam mi ne estas febra. 

Mi fojfoje gargaras kaj utiligas la porteblan inhalilon, kiun mi aĉetis en la lasta monato. 

  

https://www.cataloghouse.co.jp/living/humidification/1104455.html?sid=bysrch_1104455

 

 

吸入器は、乾燥した空気でのどが痛くなるのを抑えるために買ったもの。

これが意外と効果を発揮して、ミストを鼻から吸い込んだ後はたくさん鼻汁が出てとてもすっきりします。

のどの痛みはマスクをすることで軽減されてきました。

 

Mi aĉetis la ilon por ke mia gorĝo ne doloru pro seka aero. 

Sed klariĝis, ke ĝi estas fakte efika.  Post inhelado mi nazpurigas kaj mi povas facile spiradi per nazo. 

Mi maskas min kaj tio malgrandigis la gorĝodoloron.  

 

 

ところが風邪とほぼ同時に腰痛に見舞われて、こちらはなかなかすっきりしません。

じっとしているとよけいひどいので、なるべく歩いたり軽い体操で腰を伸ばしたりしています。

 

Krome mia lumbo ekdoloris, kiam mi ekhavis malvarmumon.  La doloro ankoraŭ ne malgrandiĝis.

Ŝajnas al mi, ke ĝi doloras post sidado.  Pro tio mi klopodas aŭ marŝi aŭ streĉi lumbon. 

 

 

初もうでのおみくじでは小吉にもかかわらず「健康は回復」とあったから大いに期待しているんですが、そこに行きつくまでの道は遠そうです。

 

Okaze de la vizito al ŝintoisma sanktejo en la unua de januaro mi konsultis orakolon.  Sur ĝi estis skribite, ke mia feliĉo estas malgranda, sed mi resaniĝos.  Tio donis al mi esperon, sed kredeble necesas longa tempo ĝis tio efektiviĝos. 

 

 

1月7日 お正月を無事に迎えました

  • 2017.01.07 Saturday
  • 20:36

 

 

今年のお正月は息子が休暇を長くとったので、新年会をいつもより遅くしました。

それで三元日は忙しい娘夫婦も参加できました。

 

Mi havis novjaran renkontiĝon de la familio iom pli malfrue, ĉar mia filo povis havi pli longajn feriojn ĉi-jare.  Tial povis partopreni mia filino kaj ŝia edzo, kiuj estas tre okupitaj en tri unuaj tagoj de la jaro. 

 

 

暮れから我が家に来ていた娘のところの子供たちは、ちょっとホームシック気味でしたから娘の顔を見て大喜び。途端にものすごく元気になりました。

 

La gefiloj de mia filino jam sopiris hejmon, ĉar ili restis ĉe mi de la jarfino.

Trovinte la patrinon ili tre ĝojis kaj revigliĝis.

 

 

新年会の会場はいつもどおり市内の和風レストラン。

息子家族、お嫁さんのご両親、娘夫婦、それに孫4人が集まりみんなで乾杯.

 

La kunvenejo estis la japanstila restracio en mia urbo kiel kutime. 

Kunvenis la familio de mia filo, la gepatroj de la bofilino, mia filino kaj ŝia edzo kaj kvar genapoj, kaj kune tostis.   

 

 

 

 

 

 

子供たちも(若干一名を除いて)仲良く味わっています。

 

La kuirajo plaĉis al la genepoj tamen krom unu. 

 

 

 

でも、おなかがいっぱいになったらとたんに保育園のようなさわぎ。

そんな元気な子供たちに囲まれて夫はうれしくて仕方ない様子。

 

Sed  post la gustumado la ĉambro fariĝis kvazaŭ infanejo. 

Mia edzo estis tre ĝoja esti ĉirkaŭita de la genepoj.

 

 

 

毎年同じレストランなので、スタッフの皆さんも大目に見てくれて「みんな大きくなりましたね。」と声をかけてくれました。また来年もみんな元気で集まれますように!

 

La staboj de la restracio permesis, ke la infanoj faris bruojn, ĉar ni vizitas la restracion ĉiu-jare. 

Ili eĉ ĝojis, ke ili kreskas pli kaj pli.  Mi deziras, ke ni estu sanaj kaj povu kunveni tien ankaŭ en la venonta jaro.  

 

 

12月27日 年の瀬に

  • 2016.12.27 Tuesday
  • 21:14

 

 

今年も残すところあと4日になりました。

明日は息子が帰ってくるし、30日からは娘のところの子供たちがお正月過ぎまでの予定でやってきます。

大晦日にはお嫁さんが子供二人と来て一緒にお正月を迎えることになっています。

 

Estas nur kvar tagoj ĝis la jarfino. 

Morgaŭ mia filo revenos por pasigi novjaran feriojn.  En la 30a la gefiloj de mia filino venos kaj restos ĉe mi ĝis la fino de novjara festo.  En la sekvanta tago venos la bofilino kun siajgefiloj kaj ni kune festos nofjariĝon. 

 

 

というわけで、明日からはとても忙しくなるのですが、今日はまったりした気分で買い物に出かけました。

途中で小雨が降ってきたのですが、すぐに止んで日差しも出てきました。そしたら大きな虹が。

 

Tial mi estos treege okupita de morgaŭ, sed mi iris aĉeti al supermarkto trankvila hodiaŭ. 

Survoje pluvetis, sed tuj ĉesis kaj eĉ la suno ekbrilis.  Tiam mi trovis grandan ĉielarkon. 

 

 

 

 

近所では、早くも蝋梅やヒマラヤユキノシタが咲いていてびっくりしました。

 

Krome mi vidis vaksofloraron kaj bergeniajn florojn.  Tio surprizis min. 

 

 

 

 

サザンカやナンテンもきれいで、ウキウキしました。もうすぐお正月…。

 

Ankaŭ sazankon kaj Nandina domestica.  Tio ĝojigis min.  Kiel la floroj montras baldaŭ estos nojrara festo. 

 

 

 

 

では皆さんもどうぞよいお年を!!

 

Mi tutkore deziras al vi Feliĉegan Novjaron!!

 

 

12月26日 IgM1000の壁

  • 2016.12.26 Monday
  • 19:17

 

 

今日は外来の日でした。輸血されると覚悟をして行ったけれど、なんとかセーフでした。

血小板も10万の大台に乗ったということは、骨髄がしぶとく頑張ってくれているようです。

 

Hodiaŭ mi vizitis la kuraciston kun supozo, ke li transfuzos ruĝan sangon, sed tio maltrafis feliĉe. 

Mia medolo iel klopodus produkti sangon, ĉar trombocito estas jam pli ol cent mil!

 

 

でも前回の検査でIgMは1000を切らなかった。こちらもしぶとい!

1月16日にベンダムスチンによる治療のために入院しますが、貧血の症状が強くなった時は入院前でも輸血をすることになりました。

 

Sed laŭ la rezulto de la lasta ekzameno la kvanto de IgM ne malsuperis mil bedaŭrinde.  Ankaŭ IgM iel klopodus.  Mi denove enhospitaliĝos en la 16a de januaro por kuracado per Bendamustin.  Se anemio fariĝos grava, li transfuzos ruĝan sangon al mi eĉ antaŭ enhospitaliĝo. 

 

10/13

11/7

11/12 11/15 11/21 12/5 12/26

17、18日輸血

 

Transfuzo de ruĝa sango en la 17, 18-a

入院

7,8日輸血

 

Enhospitaliĝo

Transfuzo de ruĝa sango en la 7, 8-a

12、13日輸血

 

Transfuzo de ruĝa sango en la 12, 13-a

12、14、16日にα-

CSF注射

 

tri fojoj da injektoj de α-SCF

 

退院

 

Elhospitaliĝo

 IgM 1118 1012
 sIL-2R 1683

 白血球

 Leuxkocito

 1210 1150 850 4050 1230 1370 1360

 ヘモグロビン

 Hemoglobino   

  6.9 8.3 7.9 11.1 10.7 9.3

8.7

 血小板  

 Trombocito 

  7.7 8.4 10.1 9.9 9.5 9.4 10.7

 総タンパク

 Totala proteino

  6.5 6.9 6.8 7.2

 血中アルブミン

 Albumino

  3.7 3.8 3.9 4.0
 CRP

 2.39

2.31 1.85 1.63

 

 

12月25日 今日はクリスマス

  • 2016.12.25 Sunday
  • 22:31

 

 

今日はクリスマス。昨日のイブは皆さんどのように過ごされたでしょうか。

我が家ではキリスト教徒ではないので、特にごちそうもなくケーキもなく、夕食後は干し柿とクルミを食べてお茶を飲んでおしまいでした。

 

Hodiaŭ estas Kristonasko.  Kiel vi pasigis hieraŭ vespere? 

Mi kaj mia edzo havis simplan vespermanĝon sen kuko kiel kutime kaj finis ĝin per sekigitaj persimonoj kaj kelkaj juglandoj kun teo, ĉar ni ne estas kristanaj. 

 

 

ところで、ベルリンのテロ攻撃や先日の糸魚川市の大火など、波乱の2016年の最後にこれでもかというほど恐ろしいことが続きました。せめて少しでも明るく新年を迎えて、皆さんにとっても良い一年になりますように、心から願っています。

 

Nu mi pensas, ke estis ne paca ĉi-jare kaj ĉe la jarfino okazis seinsekve teruraj aferoj; terora atako en Berlino, brulego en la urbo Itoigawa ktp.  Mi tutkore deziras, ke almenaŭ la nova jaro komenciĝos kun espero kaj estu bona al ĉiuj.   

 

 

 

12月24日 お嫁さんからクリスマスプレゼント

  • 2016.12.24 Saturday
  • 21:12

 

 

今日はクリスマスイブ。今年はやめると言っていた夫が朝になってクリスマスイルミネーションを取り付け始めました。

ゆっくりお買い物に出かけようとしていた私も仕方なく少しだけ手伝って、間もなく例年通りの”はずかしい”にぎやかな家になりました。

 

Hodiaŭ estas Kristonasko.  Matene mia edzo ekornamis la domon per lumetoj, kvankam li diris, ke ĉi-jare li ne faros tion.  Mi kontraŭvole helpis lin en la laboro, ĉar mi deziris fari aĉetojn.  Baldaŭ mia domo fariĝis pompa tamen hontinda. 

 

 

ところで、わたわたと夫が動き回っているときに届いた宅急便。

開けてみると入っていたのは白いポインセチア、気品があって一目で気に入りました。

 

Kiam li laboris senĉese, pakaĵo atingis min. 

En ĝi troviĝis blanka poinsetio. Ĝi estas elegangta kaj tute plaĉis al mi.

 

 

 

差出人は息子の名前でしたが、お嫁さんからです。

食卓の上に飾ってからさっそく電話で、お礼と大切に世話をすることを伝えました。

 

La nomo de sendinto estas de mia filo, sed sendube la vera sendinto estas lia edzino.

Mi metis la floron sur tablon kaj telefone diris al la bofilino, ke mi tre dankas ŝin kaj atenteme prizorgos ĝin.   

 

 

 

12月23日 クルミほじくり器

  • 2016.12.23 Friday
  • 19:05

 

 

おととい、夫は残っていたギンナンとクルミを全部洗いました。

ぎんなんは人気があって大半を知人などに分けてしまいますが、クルミは割るのが大変であまり欲しいという人がいません。

それでほとんどを我が家で消費することになりますが、孫が来てクルミを見つけると大喜び、争うように食べています。

 

Hieraŭ mia edzo purigis ĉiujn ginkonuksojn kaj juglandojn. 

Mia konatoj volonte ricevas ginkonuksojn, sed ne juglandojn.  Ĉar rompi ilin estas malfacila. 

Tial  praskaŭ ĉiujn ni gustumas.  Precipe miaj genepoj ĝojas trovinte la nuksojn kaj volas manĝi laŭeble rapide ol aliaj. 

 

 

前にも書いた通り、我が家ではトンカチで割れ目を入れてから、特性のクルミほじくり器を使っています。

一センチくらいの角棒を20センチほどのながさに切って、くぎを打ち込んで頭の部分を落として平らにしたもの。

 

Kiel mi skribis antaŭe mi rompas ŝelon de juglando per martelo kaj forprenas internon per speciala ilo.

Kiam mia gefiloj estis etaj, mia edzo faris la ilojn el bastoneto ĉ. 20 centimetrojn longa kaj najlo. 

 

 

 

子どもたちがまだ小さいころに、それぞれに一本ずつ持つように作りました。名前も書いてあります。

数十年たって、今ではすっかり色も変わって角も丸くなりましたが、これを見るとわいわいとにぎやかに食べたことを思い出します。

 

Ni havas nian propran ilon, kaj sur la bastoneto estas skribita la nomo de posedando.

Post dekoj da jaroj la koloro de la ligno ŝanĝiĝis kaj ili jam iom defrotiĝis.  Sed ili rememorigas min, ke tiam ni kune gustumis la nukson babilante gaje. 

 

 

 

12月18日 家じゅう干し柿のにおい

  • 2016.12.18 Sunday
  • 20:47

 

 

干し柿が程よく干されてきたので、さらにゆっくり乾かすため15日に箱へ移しました。

 

Persimonoj estas duone sekiĝintaj kaj en la 15a mia edzo metis ilin en keston por plu sekigi ilin tamen malrapide.   

 

 

 

 

昨日は雪が降って湿度が高かったので、縁側に置いてあった箱を家の中へ入れました。

 

Hieraŭ li transmetis kestojn kun persimonoj en ĉambron de ekstere, ĉar matene la aero estis humideca pro pluvneĝo.   

 

 

 

そのせいで家の中は干し柿のにおいがぷんぷん。

 

Pro tio la odoro ŝvebas tie kaj ĉi tie en la ĉambroj. 

 

 

 

明日はほとんどを親戚や友人へ送る予定なので、甘ったるいにおいもそれまでの辛抱です。

送るための荷造りも大変ですが、残った柿を冷凍保存するために一つずつラップするのも大変。

市の支所で放射線の測定もしてもらうので、半日以上はかかりそうです。

 

Mi devas toleri la dorĉan odoron ĝis morgaŭ, kiam mi kaj la edzo sendos ilin al la parencoj kaj amikoj. 

Tial ni devas multe labori; por fari paketojn kaj envolvi restantajn persimojn po unu per plasta papero por konservi en frostigilo.  Sendube necesos duontago, ĉar antaŭ ĉio mi devas ankaŭ mezuri ilian radioaktivecon en urba oficejo. 

 

 

12月13日 ポーランドからクリスマスカード

  • 2016.12.13 Tuesday
  • 15:49

 

 

今日ポーランドのペンパルアレクサンドラから手紙とクリスマスカードが届きました。

手紙には、雪が30センチも積もり最低気温は−11度くらいでとても寒い、とのこと。

スイスの娘さんが住んでいるところには全然雪がないのに、と書いてありました。

 

Hodiaŭ mi reicevis leteron kaj kristonaskan karton de mia leteramikino en Pollando. 

Laŭ ŝi neĝo tavolis jam 30 cm-jn densa, matene la temperaturo estas −11 ℃ kaj estas froste malvarme. 

Sed ŝia filino en Svislando ankoraŭ ne havas neĝon. 

 

 

 

彼女にはこれからクリスマスへ向けてやらなくてはならない仕事がたくさんあることでしょう。

厳寒の冬を乗り越えるためにたくさんのジャムや保存食を作る、と書いてきたことがありましたから。

決して豊かでない小さな村に住んでいるからこうした手作りの生活、さぞたいへんだろうと想像しています。

 

Mi pensas, ke ŝi havas multe da laboro farenda antaŭ Kristonasko. 

Iam ŝi skribis, ke oni faras konfiturojn kaj kuiri manĝaĵon por konservi por pasigi severan vintron. 

Mi supozas, ke ŝia vivo estas ne facila, ĉar ŝi loĝas en ne rica kaj malgranda vilaĝo, kie oni devas memfari ion por si kaj familianoj.   

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< January 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM