7月15日 シルバーサロンと桃 (関係ないけど)

  • 2018.07.15 Sunday
  • 20:37

 

 

近所の集会場で毎月一回お年寄りのためのサロンが開かれています。今月は市内でバイオリンを手作りしている方がバイオリンとビオラについて話してくれました。手にしているのはビオラです。机の上にあるのがバイオリン。

 

En la najbara kunvenejo oni okazigas kunvenon por maljunuloj ĉiu-monate.  En ĉi monato iu violonfaranto estis invitita kaj parolis pri violono kaj aldoviolono.  Li portas aldoviolonon en la brakoj kaj sur tablo estas violono. 

 

 

材料はヨーロッパから輸入されたカエデとか。光沢と木目がきれいでした。何曲か演奏してくれましたが、いがいと親しみやすい楽器だという印象を持ちました。

 

La muzikilo estas farita el acero enportita el Eŭropo kaj havas belajn brilon kaj lignovejnon.  Li ludis kelkajn kantojn.  Aŭdinte ilin mi sentis, ke ludi violono estas ne tro malfacila.

 

 

サロンのあと早めに家に帰ると、夫が今年初めて桃を買ってきていました。一個100円。日照りだったせいか小ぶりですが、実がしまっていて甘みもあり、結構おいしかった。

 

Reveninte hajmen de la kunveno iom frue mi trovis persikojn, kiujn mia edzo aĉetis unuafoje en ĉi jaro.  Unu kostis cent enojn.  Ili estis ne grandaj, ĉar en mia regiono malmulte  pluvis, sed la pulpo estis ne mola, dorĉa kaj bongusta. 

 

 

 

梅雨明けになると、農家の人たちには桃の収穫に追われる日々が続きます。早朝に作業するそうですが、汗だくになる上に桃の毛が首などについて痒くなるから、家に帰るとまずお風呂に入ると聞きました。それ以来桃はとくに感謝しつついただいています。

 

Post pluva sezono kulturistoj de frukoj estas okupitaj je rikolto.  Ili laboras frumatene, sed multe ŝvitas kaj ofte sentas jukon ĉe kolo kaj korpo pro lanugo de la frukto.  Mi aŭdis, ke reveninte hajmen ili devas tuj bani sin.  De tiam mi gustumas persikon kun dankego al kulturistoj. 

 

 

7月13日 検査の日(12日)

  • 2018.07.13 Friday
  • 12:03

 

 

今回はコレステロールの検査もありました。そのため朝食抜き。終わったのがお昼だったのでおなかをすかせて帰路につきました。結果は下の通りです。

 

Mi vizitis kuraciston sen matenmanĝo, ĉar li ekzamenis pri ankaŭ totala kolesterolo ĉi-foje.  Mi tial devis reveni hejmen malsata tuj post tagmezo.   La rezulto de la ekzameno estas ĉi-sube. 

 

11/29 12/14

2018

2/8

4/5 4/26 4/30 5/17 7/12

退院

G-CSF注射(50μg)

 

Elhospitaliĝo

Injektoj

de G-CSF 

26日〜27日、ベンダムスチンによる外来治療

Kuracado per Bendamustin sen hospitaliĝo

 

 

持続性G-CSF注射

Inĵekto de G-CSF daŭre efika

       IgM

     46〜260

746

784

871

889

H

6xx

H

(      )

     sIL-2R

    150〜505

1303

1361

     白血球

   Leŭxkocito

  4000〜9000

1230

L

1880

L

2160

L

2060

L

1990

2570

L

1930

L

2180

L

  ヘモグロビン

  Hemoglobino 

   12.0〜15.0  

12.2

11.5

L

11.9

L

11.9

L

12

12.2

11.7

L

12.8

      血小板  

   Trombocito 

     12〜36

12.7 13.8 13.2 13.2

15.7

16.7

17.5

13.8

    総タンパク

 Totala proteino

     6.5〜8.1

6.3

L

6.4

L

6.4

L

6.3

6.0

L

6.3

L

 血中アルブミン

    Albumino

    4.0〜5.3

4.0

3.9

L

3.8

L

3.8

3.8

L

4.1

       CRP

      <0.5

0.55

H

0.73

H

 

 

肝機能を示すASTと ALT値が高く、総コレステロール値は正常でした。前回のIgMは600台、総タンパクから推測するに病状は悪くなってはいないとのこと。そのため、次の治療は悪化の兆候が表れた時にすると言われました。ということはしばらく“休薬”? どれくらいの期間になるかわかりませんが、すごくうれしい!とりあえずこの先一年くらいは元気でいられそうです。

 

La ciferoj de AST kaj ALT estis tro grandaj, sed tiu de totala kolesterolo estis normala.  En la lasta fojo kvanto de IgM estis sescent kelkdek.  Konsiderinte la kvanton de totala proteino li konkludis, ke mia sanstato ne malboniĝas, kaj decidis, ke la sekvanta kuracado estos, kiam la sanstato malboniĝos.  Ĉu tio signifas, ke ne necesas medikamenton al mi dum kelka tempo?  Mi tre ĝojas pro tio, kvankam neniu scias kiom longe tio daŭros.  Kredeble mi povos farti bone por almenaŭ unu jaro. 

 

 

結果が良かったせいか帰りはなんだか体が軽くなったような…。そして、この調子なら秋にもう一つ旅行の予定を入れてもいいかな?という想いが頭をよぎりました。予定が混んでいて疲れる、とついさっきまで愚痴をこぼしていたのになんという調子の良さ!自分でおかしくなって頭の中の妄想を消しました。

 

Mi sentis min iom malpeziĝis aŭdinte la bonan rezulton, kaj ekpensis, ĉu mi povas lanĉi ankoraŭ unu vojaĝon en aŭtuno.  Kiel simplanima mi estas!  Ĝis antaŭ kelke da tempo mi grumblis, ke mi laciĝas pro densaj planoj.  Rememorinte tion mi tuj nuligis la absurdaĵon en mia kapo.    

 

 

7月11日 気晴らし

  • 2018.07.12 Thursday
  • 21:01

 

 

悪性リンパ腫患者会ネクサスジャパンの集まりに参加した時に頂いた本があります。

 

Mi havas libron donacitan okaze de la kunveno de "NEXUS JAPAN" la asocio de limfomuloj. 

 

 

 

ふと思い出して開いてみました。濾胞性リンパ腫の告知から治療という著者自身体験やその時々の心の変化などが、とても読みやすいこなれた文にまとめられています。またヨーロッパの風景を描いた水彩画の挿絵も著者の作品で、とても趣があって心が温まりました。

 

Mi rememoris tion kaj malfermis ĝin.  Ĝi estas facile komprenebla pro bona stilo kaj oni povas koni sperton de la aŭtoro kiel limfomulo kaj la transŝanĝon de la penso dum la tempo de la diagnozo de kuracisto ĝis dek jarojn post tio.  La ilustraĵoj estas eŭropaj pejzaĵoj akvareligitaj de li mem.  Ili estas riĉaj je nuancoj kaj varmigis mia koron. 

 

 

読み進めるうちに、私と同じ思いをいだいていたんだ、とわかって心がすっと軽くなるように感じた部分があります。

 

En la libro iu parto kortuŝis min, ĉar mi eksciis, ke li havis saman senton al liaj kuraĝigantoj kiel mi. 

 

 

「多くの人が、ガン患者は再起不能の重篤の病人か、すっかり完治した健常者のいずれかと思っている。」そして優しい言葉をかけてくれる人には「ええ、まあ。なんとかやっています。ご心配ありがとう。」と「煮え切らない返事」しか出てこない。もし自分の気持ちを正確に伝えるなら「まだガンは治っておりません。このまま治らないかもしれません。それでも取敢えずこうして生きていますからご安心ください。」しかし、「そう答えるわけにはいかない」。

 

"Multaj homoj pensas, ke malsanuloj je kancero estas aŭ grave malbonaj kaj neresanigeblaj aŭ tute resaniĝintaj kaj vivas same kiel sanuloj"  kaj kiam iu kuraĝigas lin ĝentile, li apenaŭ respondas balbute,  "Da, Dankon pro via zorgo!  Mi estas pli malpli bona kaj povas iel pasigi ĉiutagojn".  Se mi esprimus mian senton precize, mi dirus "Mia kancero ankoraŭ ne malaperis.  Ĝi povas esti ne kuracebla, sed antaŭ ĉio mi intencas kuraĝe vivi plu.  Do trankviliĝu! Dankon!"  sed mi ne kuraĝas respondi tiel. 

 

 

大きな会社の責任ある地位にあった著者は、役職を降りて心の赴くままの生活を奥様と送るうちに、ガンと闘うのではなく共存して生きて行こうという心境に変わったそうです。「心穏やかに(略)毎日を過ごしているときは、(略)ガンも大人しくひっそりしている」と言います。

 

La aŭroro estis gravulo de iu granda kompanio, sed eksiĝis, kaj li vivis laŭ sia volo kun sia edzino.  Samtempe li decidis, ke li ne batalu kontraŭ kancero sed kunvivu kun ĝi.  Li diris "Kiam mi pasigas tagojn kun trankvila koro, ankaŭ kancero estas trankvila kaj kvieta." 

 

 

いつも心穏やかに過ごすのは難しいけれど、楽しみを見つけることはとても大事なことだと改めて思いました。私も先日、歌舞伎の公演を観に行ってきました。帰りには頭の鈍痛もなくなり、時間に追いまくられるような感覚も消えていたのが不思議です。観劇が心のサプリメントになったんですね。

 

Al mi estas malfacile vivi trankvila ĉiutage, sed mi lernis, ke estas necese vivi kun plezuro.  Nu mi spektis Kabuki-n antaŭ tagoj.  Kiam mi eliĝis la teatron, mia kapdoloro malaperis kaj ankaŭ la sento, ke mi estus urĝata de tempo.  Estas mirinde!  Mi pensas, ke spekti Kabuki-n estis ia kuracilo al mia koro. 

 

 

開幕前のにぎやかな場内。下手の花道が良く見えるいい席でした。

 

La foto montras la internon de la teatro tuj antaŭ kurtenlevo.  Mi povis gajni seĝon, de kie oni povas bone vidi la scenejaj pasejoj "Hanamiti" en la japana lingvo. 

 

 

 

7月8日 仙台の勉強会(6月30日〜7月1日)

  • 2018.07.08 Sunday
  • 21:29

 

 

毎年梅雨の時期恒例のエスペラント勉強会が仙台でありました。5月から何かと忙しくて疲れ気味だったので参加するかどうか迷いましたが、思い切って行ってきました。今年はベトナム人青年のジョンさんがゲストです。

 

Okazis Esperanta kunveno en la urbo Sendai kiel kutime en pluva sezono.  Mi ne povis tuj decidi partoprenon, ĉar mi laciĝis pro sinsekvaj farendaĵoj de la majo, sed kuraĝe kunvenis.  La ĉi-foja gasto estis Ĵon, juna vjetnama esperantisto.   

 

 

彼は、ベトナムの古都フエや日本人街で有名なホイアン、来年アジア大会が開かれるというダナンなどについて話してくれました。また翌日は五行にのっとったお料理の話があり、珍しい食材にみんな興味津々、次々と質問が出て実りある時間を過ごせました。

 

Li parolis pri iama ĉefurbo Hue,  Hoi An, kie loĝis multaj japanoj antaŭ ĉ. kvarcent jaroj, kaj Da Nang, kie okazos Azia-Kongreso de Esperanto en la venonta jaro.  En la sekvanta tago li parolis pri ĉiutaga frandaĵo preparita laŭ la ĉina filozofio "Wu Xing ".  Ni interesiĝis pri ne konataj manĝmaterialoj kaj fojfoje demandis pri diversaj punktoj. 

 

 

 

彼は温泉が大好きのようです。初日のプログラムが終わるとすぐお風呂に入って、夕飯のときは浴衣姿で現れました。

 

Sendube ii amas varmafontejon.  Tuj post la finiĝo de la unuataga programo li banis sin kaj aperis kun yukata en restracion.   

 

 

 

懇親会ではモンゴルエスペラント協会主催のモンゴル旅行へ行った人がお土産に買ったウォッカ(さすが、名前はチンギス)を何人かが味見しました。アルコール度数は39%!私は見ただけでパス。旅行の行き先はロシアとの国境に近いフブスグル湖でとてもよかったそうです。また行きたいと話していました。

 

Ni havis gajan vesperon.  Iu partoprenanto donis al ni votko nomata Chingis, kiun ŝi aĉetis okaze de la vojaĝo al mongolio, kiun Mongola Esperanto-Asocio lanĉis.  Kelkaj homoj gustumis ĝin kun 39% da alkoholo.  Mi nur rigardis ĝin.  La celloko de la vojaĝo estis la lago Ĥövsgöl.  Mi aŭdis, ke la vojaĝo estis mirinde bona. 

 

 

 

 

翌日も好天に恵まれて、和気あいあいと楽しい勉強が続きました。今回はこの旧伊達侯爵邸、鍾景閣の見学は時間が無くてできませんでしたが、車で行ったので、ともかく無事に帰れてホッとしました。

 

Ankaŭ en la sekvanta tago la vetero estis bonega.  Ni daŭrigis la lernadon en la amikeca atmosfero.  Ĉi-foje mi ne havis tempon por viziti Syoukeikaku-n, la bela malnova domo de iama grafo Date.  Mi tamen povis reveni hejmen per aŭto sen akcidento, kaj tute trankviliĝis.   

 

 

 

7月7日 リンパマッサージ

  • 2018.07.07 Saturday
  • 21:37

 

 

ここ一か月足がとてもむくんで、数日前からは手の甲までぷっくりとしてきました。特に左側がひどい!脛を指で押すと、くっきりと跡が残ります。夫が通っているカイロプラクティック施術院でリンパマッサージもしているというので、ためしに行ってきました。

 

De antaŭ monato ŝvelas miaj gamboj kaj eĉ mandorsoj en la lastaj tagoj.  La maldekstraj partoj estas pli malbonaj.  Se mi puŝas gambojn, aperas kaveto sur haŭto.  Mi tial vizitis la klinikon de kairopraktiko, kiun mia edzo ofte vizitas.  Laŭ li tie klientoj eblas esti masaĝata. 

 

 

問診を受けてから、まず歪んでいるという骨盤の矯正。それからクリームを塗ってからマッサージに入りました。足の裏と指を温めたり指圧する刺激は、頭まで響いてとても気持ちがいい。ツボを押されると痛みを感じますが、すっかりリラックスできました。

 

Unue masaĝistino demandis pri miaj sanstato, ĉiutaga vivo, kutimo ktp kaj esploris kaj masaĝis mian pelvon.  Sekvante ŝi ŝimiris specialan kremon sur la haŭton de piedoj kaj masaĝis.  Varmigo per mano kaj pikoj al plandoj kaj piedfingroj kvazaŭ atingus la kapon, sed estis komfortaj.  Kelkaj pikoj doloris, sed mi povis malstreĉiĝi. 

 

 

とても丁寧に、そして時間をかけた施術が終わると、手のむくみがなくなり、足も嘘のように軽くて歩くのがとても楽。足首を曲げる時の違和感も軽減されました。こんなに良くなるならもっと早く来ていればよかった!

 

Ŝi masaĝis ĝentile kaj dum sufiĉe da tempo.  Post tio malaperis ŝvelo de mandorsoj.  Mi sentis gambojn kaj piedojn ne pezaj kaj facile movi ilin.  Malbona sento ĉe piedartikoj malgrandiĝis.  Masaĝo bone efikis min kaj mi pensis, ke mi venus pli frue. 

 

 

ところで今日は七夕です。近所の幼稚園では夏祭りが行われて、花火が打ち上げられました。ちょっとの間ですが、楽しませてもらいました。おまけの写真です。

 

Nu hodiaŭ, la sepa de julio estas somera festotago.  Infanoj en la najbara infanĝardeno ĝuis la feston, kaj vespere mi povis spekti fajraĵon.   

 

 

 

 

七夕だというのに、九州から近畿地方にかけて大雨が降り、今現在45人以上の方が亡くなり、70人以上の方が行方不明ということです。 亡くなられた方々のご冥福を心からお祈りいたします。広島にいる知人が被害に遭っていないか案じられます。

 

Malĝau estas somera festo, pro pluvego en Kyusyu kaj aliaj distriktoj mortis pli ol 45 homoj kaj pli ol 70 homoj estas perditaj.  Mi kondolencas ĉiujn koncernatojn.  Ĉu miaj konatoj en Hirosima ĉagrenas pro la katastrofo aŭ ne?  Mi timas. 

 

 

6月28日 エスペラント入門講座継続

  • 2018.06.28 Thursday
  • 21:18

 

 

5月から始まったエスペラント入門講座は20日で予定の5回が終わりました。講習生がその後も勉強を続けてくれることになったので、27日も私が担当して勉強しました。

 

En la 20a la enkonduka kurso de Esperanto finiĝis kaj kursanoj lernis kvin lecionojn planitajn de majo.  Feliĉe ili volas plu lerni esperanton, kaj mi gvidis ilin kiel antaŭe ankaŭ en la 27-a. 

 

 

この日、アメリカ人の会員のお父さん、Jさんが新たに加わりました。日本語が全然わからないということでしたが、私は20年ほど前にエスペラントでエスペラントを教えるという講座を受けたので、それを試せのがうれしくてわくわくしていました。

古くからの会員とともに記念撮影。これにカメラマン?が一人加わり、出席者は全部で13人でした。

 

En la tago partoprenis s-ro J, la patro de nia usona kolego.  Li ne scipovas la japanan lingvon, sed mi atendis lian ĉeeston, ĉar mi povas provi ĉe-metodon, kiun mi lernis antaŭ ĉ. dudek jaroj.  Post lernado ĉiuj ĉeestantoj, novaj kaj malnovaj, estis fotitaj, entute 13.  Estis fotisto krom 12. 

 

 

 

講座では、 時々英語 、そして日本語が混ざって奇妙な勉強会となりましたが、とても楽しかった!英語に似ている単語があるし、スペイン語を学んだことがあるJさんはとても呑み込みが早くて、ほかの講習生にもよい刺激になったと思います。

 

Mi ĝuis la kunvenon, sed ĝi estis iom stranga, ĉar la angla, la japana kaj Esperanto miksante aŭdiĝis.  S-ro J tuj komprenis Esperantajn vortojn, ĉar multaj anglaj vortoj similas al tiuj de Esperanto, kaj li iam antaŭe lernis la hispanan lingvon.  Sendube tio donis bonan influon al la aliaj kursanoj. 

 

 

これからも、なるべく会話を通して楽しく基本を学びます。一通り重要なことがらの勉強が終わったら、初心者向けミステリー小説「ゲルダが消えた」を読んでいく予定です。飽きずに楽しんでもらえるように、私も一緒に指導法を勉強です。

 

Mi gvidos la kursanojn por ke ili lernos fundamenton de Esperanto parolante kaj aŭsukultante ĝin, kaj poste ili eklegu la facilan libreton "Gerda Malaperis".   Mi devas lerni gvidmanieron por ke ili ĝuu la lernadon sen enuo. 

 

 

6月21日 ちまきをいただいた

  • 2018.06.21 Thursday
  • 20:40

 

 

ご近所さんから、ちまきと黄な粉をいただきました。この辺りでは2枚の笹の葉で水につけたもち米をくるんでゆでて作ります。葉を縛っているのはいぐさです。

 

Mia najbarino donacis al mi "Chimaki"-n kaj farunon el sojfabo.  En mia regiono oni faras Chimaki-n el glueca rizo kaj du folioj de bambuo.  La ŝnuleto estas junko.  El tiu oni faras tatamon.

 

 


今年は笹が少し小さめだそうですが、ぎっちりお米が入っているのに、巻かれた笹はぜんぜん崩れていません。商売になりそうなくらいきれい。

 

Laŭ ŝi folioj estas ne tiel grandaj ĉi-jare kiel en antaŭaj jaroj, sed la formo estas belaj tiel ke oni povas vendi ilin. 

 

 

 

さっそくいただきました。美味しくて食べ過ぎてしまいそう!それで残ったのは冷凍にして保存することにしました。

 

Mi tuj gustumis unu.  Ĝi estis tiel bongusta, ke mi eble tromanĝos.  Mi decidis konservi la restantajn en frostigilo. 

 

 

 

こうすれば一つずつ出して、レンジでチンすればいつでも食べられます。ウフフ、楽しみができました。

 

Mi povas varmigi per mikro-onda kuirilo kaj tuj gustumi unu el ili.  Jen mi havas plezuron. 

 

 

6月21日 雨前の収穫

  • 2018.06.21 Thursday
  • 20:02

 

 

18日に大阪で大きな地震があり、5人の方が亡くなりました。本当に痛ましいことです。心からお悔やみを申し上げます。また被害に遭われた方々にはお見舞いを申し上げます。幸い私の知人に、大きな被害を受けた人はいませんでした。梅雨の季節、これ以上の被害が出ないように願っています。私のところではいいままで雨は少なくて、やっと昨日、本格的な雨が降りました。

 

Okazis granda tertremo en Osaka en la 18a de junio kaj kvin homoj mortis pro tio.  Kiel malĝojega afero!  Mi donas sinceran kondorencon al iliaj familianoj, samtempe elkore  simpatias kun suferantoj.  Feliĉe miaj konatoj ne estis damaĝitaj.  Mi deziras ke pluvo ne plu damaĝu ilin, ĉar nun estas pluva sezono.  En mia urbo preskaŭ ne pluvis, sed antaŭ hieraŭ pluvis. 

 

 

この雨の前に、夫は玉ねぎやニンニクを掘り上げました。今年はそれほど大きくはないけれど、なかなかの出来です。

 

Antaŭ ekpluvo mia edzo rikoltis ajlojn kaj cepojn.  Ĉi-jare ili estas ne tre grandaj, sed belaj. 

 

 

 

 

ニンニクは3週間くらい保温専用の炊飯器で蒸し焼きにして、黒にんにくを作ります。夫が毎日食べていますが、私は胃をやられるので食べません。ニンニクのにおいはほとんどなく、味は甘くてやや酸味があります。

 

Li bakas ajlojn en iom malalta temperaturo dum tri semajnoj kaj faras nigrajn ajlojn.  Li manĝas po ero ĉiutage, sed mi ne, ĉar ĝi dolorigas min je la stomako.  La odoro de ajlo preskaŭ malaperis kaj gusto estas iom dorĉa kaj iomete acida.

 

 

 

ジャガイモも2回に分けて掘りました。たくさん取れたので、子供たちや親せきにも送ります。畑にまだ残っている一畝分は、今度天気になってから掘るようです。

 

Li elfosis terpomojn en du fojoj kaj sufiĉe multe da kvanto.  Li intencas sendi ilin al gefiloj kaj liaj parencoj.  Ankoraŭ restas sulko da tertremo en legomĝardeno.  Li rikoltos ilin, kiam la vetero boniĝos. 

 

 

 

今年は「男爵いも」と「キタアカリ」の2種類。手に持っているのが「キタアカリ」、中が黄色くて芽がやや赤いのが特徴です。

 

Ni rikoltis du specojn da terpomoj.  Mi tenas "Kita-akari (Norda lumo)" sur mano.  La interno estas flava kaj burĝonoj estas iom ruĝaj. 

 

 

 

3センチ以下の小さな芋は皮付きのまま素揚げにします。ホクホクとしてとても美味しい。料理の付け合せにも便利です。

自家製のイモはとても香りがあって美味しいのですが、何せ量が多くて食べきるのが大変。蒸かしたり揚げたりと毎日使っています。

 

Mi fritas etajn terpomojn en oleo.  Ili etas tre bongusta kaj konvenas al viando k.a..   Terpomoj, kiuj kreskis en mia legomĝardeno estas bongusta pro bona aromo, sed la kvanto estas tro granda por manĝi ĉion.  Mi kuiras ilin aŭ fritinte aŭ vaporkuirinte preskaŭ ĉiutage.

 

 

6月12日 エスペラントの日に

  • 2018.06.12 Tuesday
  • 21:58

 

 

私たちのエスペラントサークルでは5月から5週間ほど、希望者を対象として入門講座を開いています。今回は20代から40代くらいの男性二人が来てくれました。今年は体調が良くなってきたので、久しぶりに私が教えることになり、今のところ順調に進んでいます。 

 

Mia esperanta klubo havas enkondukan kurson fojon en ĉiusemajne de la lasta majo.  Ni akceptis du vurojn eble 20-40 jaraĝajn.  Mi instruas ilin post kelkaj jaroj de la lasta kurso, ĉar mi vigliĝis ĉi-jare.  La kurso iras bonorde. 

 

 

 今月末には観光で日本に来るアメリカ人が参加するそうです。他にも仕事の都合で週末に教えてほしいという人がいるので、サークルが夏休みの間、週末に講座を開く予定です。その方が高校生を連れてくるかもしれないとのこと。 責任が重くなりますが、楽しみにしています。そんなことを考えていたら、大勢来すぎてテキストが足りない!と焦っている夢を見てしまいました。

 

Fine de ĉi monato partoprenos usonano, kiu venos al Japanio por turismi.  Krome iu virino volas lerni Esperanton nur en semajnfino pro sia okupo.  Mi decidis havi kurson ĉiu-semajnfino dum someraj ferioj.  Ŝi probable venos kun studentoj de alta lernajo.  Mi atendas ilin, kvankam mia respondeco fariĝos pli granda.  Kiam mi pensis pri tio, mi sonĝis, ke tro multaj kursanoj venis kaj manko de lernolibro panikis min. 

 

 

6月12日はエスペラントが生まれた日、初めての教本の発売がロシア政府に許可された日です(当時創作したザメンホフ博士がいたポーランドはロシア領でした)。このことを「コナミ(タカラトミー)」がツイッターで触れてエスペラントでつぶやいていると、友人から情報が入りました。マイナーなエスペラントに珍しいことがあったものです。

 

La lingvo Esperanto naskiĝis en 12-a de junio.  Tiam la rusa registaro permesis vendadon de Unua Libro.  Mia amikino sendis al mi la informon, ke la fama japana kompanio Konami, kiu produktas ludilojn, aprobis kaj tviteris pri tio.  Kiel rara kaj mirinda okazaĵo al la malforta lingvo! 

 

https://twitter.com/KONAMI573ch/status/1006337870448099328

 

 

昨年発売のゲームをはじめ、最近若い人の中に関心を示す人がでてきたことに、私も注目しています。

 

Lastatempe junaj interesitoj de Esperanto multiĝas iom post iom ne nur pro la sendado de ludo por persona komputilo sed ankaŭ pro alia kialo.  Mi atentas la fenomenon. 

 

 

 

 

6月11日 地区の芸能祭 (10日)

  • 2018.06.11 Monday
  • 21:21

 

 

地区の学習センターで芸能祭があって、ご近所さんと3人で見に行きました。まず保育園児18人による太鼓の演奏。先生が前で指揮するのに合わせて一生懸命にたたく子供たちです。上手すぎて、もう少し子供らしさがあってもよかったかな?

 

Mi venis al la kultura festo en mia regiono kun du najbarinoj.  Unue 18 geknabetoj en infanvartejo ludis japanan tamtamon.  Laŭ la gvido de vartistino ili ludis tamen tro bone.  Al mi ŝajnis, ke iom mankis najveco.  

 

 

 

今年は若い観客が多いと思っていたら、子供たちの出番が終わったらほとんどいなくなりました。残ったのはじいちゃん、ばあちゃんばかり。やっぱりね。それからは大人の芸能祭でした。この方の舞は美しかった。

 

Mi trovis tre multaj junaj spektantoj malsame kiel antaŭde, sed preskaŭ ĉiuj el ili foriris tuj post la ludado de infanoj kaj restis maljunuloj tiel kiel antaŭe kaj sekvis programeroj por aĝuloj.   Ĉi-suba dancisto prezenris belan dancon. 

 

 

 

この方はドレス姿も決まっていて、素敵な歌声を聞かせてくれました。

 

Bela robo konvenis al ŝi.  Ŝi kantis japanan popularan kanton en bela voĉo. 

 

 

 

このダンディーな男性は、一年前に奥さんを亡くされてから歌うサークルに入ったそうです。

 

Ĉi-suba dando perdis sian edzinon lastajare, sed nun ĝuas kantadon kun geamikoj.   

 

 

 

農協の女性たちです。農作業を終えてから習っているというフラダンスを披露してくれました。

 

La virinoj apartenas al la agrikultura kooperativo.  Ili ekzercas sin pri havaja danco post la laboro sur kamparo. 

 

 

 

この方は切れのいい男踊り。いなせな感じがとても素敵でした。

 

Ĉi-suba bela dancisto dancis en vira kostumo.  Mi sentis viglecon de junuloj en la epoko Edo. 

 

 

 

出演者の中に、私が3年前まで通っていた体操教室で一緒だったと思われる人がいて、びっくり。

 

Je mia surprizo troviĝis mia konatino inter prezentantoj.  Ŝi kaj mi vizitadis iun klubon de gimnastiko ĝis antaŭ tri jaroj. 

 

 

 

もう80歳を過ぎているはず…と思いつつ楽屋に寄ってみると確かにそのKさんでした。お肌もつやつや、整った顔立ちも以前のままです。何かに打ち込んでいると心身ともに若くいられるんでしょうね。

 

Sendube ŝia aĝo superas okdek.  Pensante tion mi vizitis la ĉambron por ŝanĝi kostumon.  Fakte ŝi estis s-ino K.  Ŝi estis bela kaj ŝia haŭto estis brilanta same kiel antaŭe.  Kredeble ŝi aspektas tre juna, ĉar ŝi pasigas tempon por ŝia plaĉa afero kaj elkore ĝuas tion.    

 

 

思いがけない再会あり、ご近所さんからは豆ごはんのおにぎりと味たまごをいただり、行ってよかったなぁ、とホクホクしながら帰ってきました。

 

Mi revenis hejmen tute kontenta, ĉar estis neatendita renkontiĝo kaj najbarinoj donacis al mi rizbulon kun pizoj kaj kuiritan ovon.  Tio varmigis mian koron.

 

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< July 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM