7月14日 もうすぐ暑い夏

  • 2019.07.14 Sunday
  • 21:16

 

 

曇りの日が多いうえに気温が低いからナスとピーマンの生育が悪いと夫がぼやいていました。天気予報によると、来週はお天気マークが増えて、気温がだいぶ上がりそう。雨の季節もいよいよ終わりです。

 

Lastatempe ofte nubas aŭ pluvas, plie estas ne varme.  Mia edzo plendas, ke melongenoj kaj dorĉaj paplikoj kreskas ne bone pro tia vetero.  Laŭ veterprognozo en la venonta semajno daŭros bela vetero kaj la temperaturo altiĝos.  Tio rakontas, ke baldaŭ finiĝos la pluva sezono. 

 


今はまだ気温も低めなので、脚を引きずりながらですが、なるべく近所を散歩をしています。少しずつ季節が変化していることを感じられてなかなか楽しいひと時です。今日は少し前に満開だったナツツバキのほとんどの花が落ちていました。そして栗の木にかわいい緑の実が鈴のようについていました。

 

Mi promenas ĉirkaŭ mia loĝejo, ĉar estas ankoraŭ ne tre varme, kaj havas  ĝoja tempon, kvankam mi iras lamante, ĉar mi povas trovi la ŝanĝon de sezonoj.  Mi vidis, ke preskaŭ ĉiuj floroj de someraj kamionoj jam falis, sed multaj kaŝtanaj beboj ekkreskis.   

 

 

 

 

昨日は山梨県に住む知人から、サマーエンジェルという品種の大きなプラムがたくさん送られてきました。甘い中にも程よい酸味があって、暑さに負けない身体を作ってくれそうな気がします。

 

Hieraŭ mi ricevis grandajn prunojn nomatajn "Somera Anĝelo" senditajn de amiko de mia edzo loĝanta en la gubernio Yamanashi.  Ili estas dorĉaj samtempe iom acidaj, kaj tre bongustaj.  Mi sentas, ke la fruktoj donas al mia korpo energion por travivi varmegan someron. 

 

 

 

 

 

7月10日 ほぼ日常生活へ

  • 2019.07.10 Wednesday
  • 21:18

 

 

機動力はまだないけれど、治療から一か月が過ぎてほぼ普通の生活に戻りました。オカリーナのレッスンにも行きましたし、エスペラントの勉強会にも出かけました。

 

Mi ankoraŭ ne povas laborigi la gambojn glate, sed vivas preskaŭ same kiel antaŭ kurecado monaton post la lasta terapio.  Mi jam vizitis la lecionon de okarino kaj la kunvenon de Esperanto. 

 

 

オカリーナは入院で中断するので、ちっとも進歩しません。家でも思うように時間がとれない時は、曲想を考えるのも練習と割り切って楽譜を眺めるだけです。

 

Mi ne progresas la ludadon de okarino enorde, ĉar mi devis ĉesi lernadon kelkfoje pro enhospitaliĝo.  Kiam mankas tempo por okarino, mi nur rigardas kaj lernas muziknotojn. 

 

 

そんな状態でもレッスンを続けるのはオカリーナが好きだから。そして練習することが私にとっては有効なリハビリにもなっているからです。手、耳、目、頭を使うので頭の体操になります。姿勢も良くなるし、深い呼吸を心がけるようになったし…。

 

Sed kial mi daŭras la lernadon de okarino?  Ĉar mi amas ĝin, kaj la lernado kaj ekzercado de la muzikilo bone efikas al mi, ĉar por ludi okarinon, fingroj, oreloj, okuloj, kaj cerbo laboras, kaj tio helpas al cerbo esti sana  Plie oni povas lerni samtempe rektan sintenon kaj profundan spiradon. 

 

 

こういう私を見て「元気になってよかった、よかった!」ととても喜こんでくれる人がいます。実際には結構無理をしている時もあって「本当は辛いんだけど…」と複雑な想いがわいてきます。でも気にかけてくれているのですから、素直に感謝しなくてはいけませんね。

 

Iuj amikoj diras kun ĝojego post mia elhospitaliĝo, ke mi fariĝis sufiĉe forta kaj vivplena.  Sed tio foje embarasas min, precipe kiam mi sentas min ne bona kaj nur ŝajnigas min vigla.  Sed mi devas danki ankaŭ al ili, ĉar ili almenaŭ zorgas kaj kuraĝigas min. 

 

 

7月6日 幼稚園の夏祭り

  • 2019.07.06 Saturday
  • 21:19

 

 

毎年6月になると近所にある幼稚園から子供たちが太鼓の練習をする音が聞こえてきます。始まってすぐには「バラン、バラン、バラン、バラバラバラ、バラン!」と聞こえるけれど、毎日練習してだんだん音がそろうようになってきます。そうするといよいよ園児たちの夏祭りです。

 

Komence de junio aŭdiĝas tambuladon de infanoj el najbara infanĝardeno ĉiu-jare.  Komence ili tambulas tute malakorde, sed tambuloj pli kaj pli akordiĝas, ĉar ili ekzercas sin preskaŭ ĉiu-tage.  Kaj tio signifas, ke baldaŭ okazos somera festo de infanĉardeno.   

 

 

今日は霧雨にも関わらず、行われました。太鼓の響きもよくなかなかの仕上がりです。最後は恒例の打ち上げ花火。10分ほどでしたが、わたしも楽しませてもらいました。

 

Hodiaŭ okazis la feso en pluveto.  Etuloj bone prenumis sian taskon kaj en la fino de la festo oni lanĉis fajraĵon.  Mi povis ĝui tion dum dek minutoj. 

 

DSC09168トリ.jpg

 

DSC09177.JPG

 

間もなく町で盛大な花火大会が開催されます。本格的な夏ももうすぐ。まったくあっという間に季節が変わっていきます!

 

Baldaŭ en mia urbo oni lanĉos multajn fajraĵojn.  Tio sciigas nin, ke estas somero.  Sezonoj tiel rapidege ŝanĝiĝas unu post alia. 

 

 

6月30日 病院で

  • 2019.06.30 Sunday
  • 11:16

 

 

入院中はけっこう毎日忙しい。検温、医師の回診、食事、リハビリ、シャワー、洗濯等々。だるいうえに、熱があったりしますから動きにくいし…。それでもおやつ作りに参加して、また大福餅を作りました。

 

En hospitalo malsanuloj havas aferojn sinsekve, terapion, preni korpotemperaturon, viziton kaj kontrolon de kuracisto, manĝadon, fizikoterapion, duŝadon, purigo de subvestaĵon ktp.  Mi iom malfacile movis min, ĉar mi sentis min laca kaj havis febron.  Sed mi ĉeestis en la eventon "Ni faru dorĉaĵon kune!".    

 

 

 

私のは嫌になるくらい不格好。二つ目は開き直って少し大きめに作りました。とても美味しかった!

 

Ni faris japanan tradicias dorĉaĵon, Daifuku; Moĉipasto kun dorĉa kuirita fazeoloj.  Kiel malbelaj estas la miaj, sed tre bongustaj! 

 

 

 

今回は子供の頃からハーモニカが大好きという方の生演奏も。懐かしい曲に皆さん耳を傾けて楽しんでおられました。

 

Post teumo iu viro ludis harmonikon.  Ĉiuj partoprenantoj aŭskultis la belan ludadon kaj kantojn. 

 

 

ところで、ほぼ毎日長い廊下を散歩したけれど、いつも遠くからなんか視線を感じます。目を凝らしたら、はるかむこうの巨大な白鳥と目が合った!?びっくりしたけれど、これは隣町のごみ焼却場とのことでした。

 

Preskaŭ ĉiutage mi marŝis sur longa kolidoro en hospitalo.  Tiam mi ofte sentis rigardon al mi de malproksima loko.  Mi rigardi antaŭen kaj je mia surprizo mi trovis gigantan cignon!  Laŭ flegisto ĝi estas konstruaĵo por bruligi rubaĵon en la najbara urbo. 

 

 

 

6月5日 にわか雨の後

  • 2019.06.05 Wednesday
  • 20:34

 

夕方ににわか雨がありました。私のいる辺りでは恵みの雨でした。そして日が傾いてきたころには虹がかかりました。

 

Jen estas la fotoj post pluvego hodiaux.  Baldaux vesperigxis. 

 

 

 

 

トレアキシンの点滴が終わり、明日からはリハビリをしながら副作用がどうなるかをみます。状態が良くなったら退院です。 

 

Kuracado per Bendamustin finigxis hodiaux, sed la kuracisto observados plu gxis kiam mia sanstato bonigxos, kaj mipovos reveni hejmen.  

 

5月9日 負けないカエル

  • 2019.05.09 Thursday
  • 20:06

 

 

群馬県にいる友人が私が元気になるようにと、時々きれいな写真や自筆の絵手紙をメールで送ってくれます。今回はかわいいカエル君。まるでジェダイマスターのヨーダです。よくまあこんな写真が撮れたもんだとつくづく感心してしまいました。すっかり気に入ったので、許可をもらって皆さんに紹介します。Hさん、ありがとうございました。WM連の皆さんもその他の皆さんもカエルのヨーダから元気をもらってください!

 

Mia amiko en la gubernio Gunnma ofte sendas al mi rete aŭ belan foton aŭ mane desegnitan bildon sur karo.  ĉi-foje mi ridevis la foton de ĉarmega rano, kiu aspektas kvazaŭ ĵedaja mastro Joda.  Kiel mia amiko fotis tian miraklan foton!  Mi tute surpriziĝis, kaj ĝi ege plaĉis al mi kaj prezentas ĝin al vi permesite de la fotinto.   Koran dankon, s-ro H.  Mi deziras, ke suferantoj pro WM kaj aliaj amikoj ricevu forton de la rana Joda!   

 

 

 

2月28日 誕生日が過ぎました

  • 2019.02.28 Thursday
  • 20:41

 

 

2月に一つ歳をとりました。この一年体調不良で悩まされたけれど、なんとか無事に一年を過ごすことができました。周りの人たちの励ましに心から感謝です。おかげで自分でも頑張ろうという気持ちを持続させることができました。

 

En la februaro mi aĝiĝis unu jaron.  Mi povis pasigi jaron apenaŭ senprobleme, kvankam mi fartis ne bone.  Mi do devas danki miajn familianojn, la amikojn, kaj aliajn pro ilia kuraĝigo.  Dank' al ili mi povis tenadi la volon, ke mi fartu bone. 

 

 

誕生日には子供たちからとポーランドのペンパルからプレゼントをもらいました。ドイツの友達からは心温まるきれいなメールが届きました。ポーランドから届いた素敵なテーブルセンターは娘が気に入って持って帰り、活用しています。

 

En la naskiĝtago mi ricevis  donacojn de miaj gefiloj, la pola leteramikino.  Krome germana amiko sendis al mi belan kaj korvarmiga saluto mesaĝo.   La bela kaj delikata tablotuko ege plaĉis al mia filino kaj ŝi utiligas ĝin en sia gastejo. 

 

 

 

お誕生日とは関係なく、静岡の友人に今年も河津桜をいただきました。私の町では水仙の芽がやっと覗いたくらいでまだ春の兆しはほとんどありません。サクラの花のところだけに春が来たようです。

 

Mia esperanta amikino en la gubernio Shizuoka donacis al mi Kawazu-sakuron tamen ne pro mia naskiĝtago.  En mia urbo oni ankoraŭ ne povas senti printempon, sed la sakuro montras, ke ĉe tiu estus jam printempo. 

 

 

今年は世の中がまた混沌としそうです。来年のお誕生日も、平和で穏やかに迎えることができますように!

 

Mi supozas kaj timas, ke la mondo estos iom kaosa ĉi-jare.  Mi deziras, ke mi  povos havi naskiĝtagon veneontjare en paco kaj trankvilo. 

 

 

2月25日 なんという、大ボケ

  • 2019.02.26 Tuesday
  • 21:49

 

 

余りのことに、夫もさすが心配になったようです。私がしでかした、老人ボケ!でも「あんたもついに!」としみじみするのは大げさすぎるんでない?

 

Mia edzo maltrankviliĝis kaj malĝojis, ĉar mi faris mison, kiun kaŭzis eble aĝiĝo.  Li diris, ke finfine ankaŭ mi estas kadukanta, sed lia reago estas troa kaj ofenda, ĉu ne? 

 

 

オカリナのレッスンがある時は、いつもの夕食時に家を出なくてはなりません。ともかく急いで夫の食事の用意をして出かけるのですが、その日はけっこう余裕がありました。これが悪かった!? 

 

Mi ekveturas al la instruisto de okarino je la tempo, kiam mi kutime vespermanĝas.  Kiam mi havas kurson de okarino, mi haste preparas manĝon almenaŭ por mia edzo, sed iun vesperon mi havis sufiĉe da tempo antaŭ ekiro.  Ĉu tamen tio estis malbona? 

 

 

会場に着いて、さてオカリナが入っている袋を出そうとしたら、ない!!! 座席の下にも見当たりません。家に忘れてきたのです。先生に訳を話してすぐにとってきました。

 

Atinginte la kursejon mi rimarkis, ke nenie troviĝis la sako de okarino en aŭto, eĉ sub la seĝoj.  Mi pardonopetis la instruiston kaj tuj revenis hejmen. 

 

 

20分ほど遅刻しましたが、先生は何事もなかったようにレッスンしてくれました。おかげで私も落ち着いて練習できました。時間が短くなった分、かえって集中できたように思います。でも帰宅したらさすがにガックリ。このところ小さな失敗が連続していましたから、夫が言う通りかもしれません。そうなったらもう開き直るしかない。「私の頭はガタがきていま〜す!」と言って前を向こう。

 

Mi malfluiĝis ĉ. 20 minutojn, sed li instruis la ludadon kiel kutime.  Dank' al li mi povis lerni sen panikiĝo, kaj mi povis konsentri atenton al liaj vortoj, ĉar la lernotempo mallongiĝis.  Mi revenis hejmen enorde, sed sentis laciĝon.  Eble tio, kion mia edzo diris, estas fakto kaj mi devas akcepti ĝin, ĉar en lastaj tagoj sekvis miaj fuŝoj.  Jes, mia cerbo misfunkcias de tempo al tempo!  Kaj mi iru antaŭen. 

 

 

2月5日 今日の老人ボケ

  • 2019.02.05 Tuesday
  • 21:24

 

 

早く脚の具合が良くなるように体操を頑張っています。どの筋肉がどういう動きをつかさどっているのかをネットで調べたり、家事をするのに怖がらずに、なるべくあちこちの筋肉を使うようにしています。それが良かったのか、階段を上るのが以前より楽になりました。少しでも良くなる兆しが見えるとなんとなく嬉しいものです。

 

Mi faras korpan ekzercon por ke la gamboj resaniĝu kiel eble plej baldaŭ.  Krome mi lernas pri muskolojn kaj la funkcioj, kaj mi kuraĝe laboras por trejni muskolojn.  Al mi ŝajnas, ke tio efikis bone, kaj mi povas malpli malfacile supren iri laŭ ŝtuparo.  Estas ĝoinde, se oni sentas ĝermon al resaniĝo. 

 

 

そのノリで、スーパーへの買い物ついでに当選した年賀状を交換してもらうために、郵便局まで足をのばしました。ところが…。

 

En bona humoro mi faris aĉetojn en superbazaro, kaj mi vizitis poŝtoficejon por ricevi premion gainitan per novjaraj kartoj.  Sed ...

 

 

景品を受け取る時「はがきでなくて、切手にしてもらえますか?」と言ってしまったのです。局員さんは困惑して「はぁ?」。そしてその手には切手セットが見えました。やっちまった!私の頭の中では年賀状がすっかり「書き損じはがき」になっていたのです。行く時のルンルン気分は泡と消えて、いつものようにのそのそと帰ってきました。

 

Mi diris al poŝtoficistino, ke mi deziras ricevi poŝtmarkojn anstataŭ poŝtokartojn.  Tio emmbarasis ŝin, kaj samtempo mi ekvidis poŝtomarkojn en ŝia mano.  Mi tuj rimarkis, ke mi venis tien ne por ŝanĝi misskribitajn kartojn, sed por ricevi premion.  Ve! Mi eraris.  Mi vizitis la poŝtoficejon kun facialj paŝoj, sed revenis hejmen kun pezaj paŝoj.  

 

 

1月26日 また雪です

  • 2019.01.26 Saturday
  • 19:58

 

 

今朝窓を開けたら、外には布団のようにこんもりと雪が積もっていました。雪で壊されたカーポートをすっかり撤去したので、車にも積もっています。2階の屋根の雪が一度に落ちないことを願うばかり。

 

Kiam mi malfermis fenestron hodiaŭ matene, neĝo kovris ĉion kvazaŭ litaĵo; ankaŭ sur la tegmento de miaj aŭtoj, ĉar rompita tegmento de haltejo estas tute forigita.  Mi nur deziras, ke neĝamaso ne detruu la aŭtojn falinte de sur la domo.   

 

 

 

ところで、明日まで大相撲の初場所が行われています。これと同時に、エスペラントの本を申告したページ数だけ毎日読む、というエスペラントすもうも行われています。私が結果を送っている世話人はブラジルの方です。相撲10日目の報告で、朝うっすら雪が積もって陽の光できれいに輝いていると知らせたら、彼のところでは夏も冬も太陽の光しかない、と返事がきました。千秋楽の報告と共に上の写真を送ってあげるつもりです。

 

Nu oni okazigas Esperanto-sumoon ĝis morgaŭ, dum 15 tagoj same kiel japana sumoo.  Mi aliĝis kaj sendas rezulton al brazila peranto.  Kiam mi sendis la rezulton al li ĝis la deka sumotago,  mi skribis, ke tiumatene maldensa neĝamaso brilas sub la sunradioj.  Responde li skribis, ke en Brazilo nur la suno  brilas aŭ en somero aŭ en vintro.  Mi do sendos la ĉi superan foton kun la lasta rezulto de la januara sumoo al li. 

 

 

 

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< July 2019 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM