9月8日 「さわやかな秋」はいつ?

  • 2018.09.08 Saturday
  • 20:20

 

 

6日の未明に北海道で大きな地震がありました。台風の高潮で大阪では国際空港が機能しなくなり、あちこちで大きな被害が出ていると報じられていたのはその前、北海道でも大雨と強風で被害があったと報じられたばかりです。

 

Frumatene en la sesa okazis grandega tertremo en Hokkaido.  Antaŭ tio alta tajdo pro tajfuno malfunkciis la internacian flughavenon en Osaka kaj multaj urboj estis damaĝita pro ventego.  Krome oni raportis, ke ankaŭ en Hokkaido tajfuno donis damaĝon al homoj.

 

 

最近日本ではあちこちで大雨、大きな地震や火山の噴火など災害が頻発しています。長い歴史の中でたびたびこのようなことがあったようですが、こんなに続くと小説の「日本沈没」が連想されてなんだかぞっとします。

 

Lastatempe ofte okazas pluvegoj, grandaj tertremoj, erupcioj de vulkanoj en Japanio.  Mi  scias, ke tio ofte okazis en ĝia longa historio, sed min terurigas la penso, ke iam mia lando pereus subirinte en la maron kvazaŭ la romano "Mergiĝo de Japanio". 

 

 

今日は曇ったり小雨が降ったりという天気でしたが、買い物に行く途中では、早生のリンゴがずいぶん赤くなっていたし、

 

Nubis kaj fojfoje pluvetis hodiaŭ, sed survoje al vendejo mi vidis, ke frukreskantaj pomoj jam ruĝiĝis. 

 

 

 

暑さがやっと収まって近所ではバラが秋の花を咲かせていました。

 

Aŭtunaj rozoj bele floris najbare, ĉar varmego jam forpasis.

 

 

 

台風が去るときれいな澄んだ青空が見られるのに、今回は天気も気持ちもすっきりとは晴れません。

 

Post kiam tajfuno foritis, la ĉielo kutime fariĝas bele blua, sed ĉi-foje la vetero kaj ankaŭ mia koro ne fariĝas klara. 

 

 

台風や地震で被害を被った方々にはお見舞いを申し上げ、生活再建の道が早く開かれますように祈っています。また、ウズベキスタンのAさんからお見舞いが届いたので紹介します。「テレビで地震のことを知り、あなたと日本の皆さんへ心からのお見舞いを申し上げ、一日も早い復興を願っています。」とのことです。

 

Mi elkore deziras, ke suferantoj pro la tajfuno kaj tertremo povu trovi sian nova vivo plej baldaŭ.  Mi ricevis varman mesaĝon de s-ro A en Uzbakio.  Ĝi estas ĉi-sube. 

 

 

Karaj japanaj geamikoj,
Antaŭ ĉio, ni esperas, ke vi estas sanaj kaj sekuraj.

Spektinte la tristigajn TV-raportojn pri la fortega tajfuno kaj detruiga tertremo
lastatempe atakintaj Japanion, ni adresas al vi kaj al ĉiuj viaj samlandanoj
niajn elkorajn kunsentojn.

Esperante, ke la situacio en la damaĝitaj regionoj normaliĝos plejeble baldaŭ,
nun ni pensas pri vi kaj via popolo...

Amike,
Anatoli kaj familio
Samarkando, Uzbekio

 

 

9月2日 病気を笑い飛ばす

  • 2018.09.02 Sunday
  • 21:15

 

 

私が住んでいる地区の学習センターで、お年寄り達の作品展がありました。近所の奥さんが出品しているというので見にいきました。

 

En la urba kultura centro de mia kvartalo okazigis la ekspozicion de objektoj faritaj de maljunuloj.  Mi vizitis ĝin, ĉar ankaŭ la objekto de mia najbarino estis montrita.  

 

 

 

その会場で、30年以上前に知り合って、ここ10年ほど会っていなかった友人とぱったり出会いました。スタッフとしてお客さんへお茶の接待をしていたので、私もコーヒーを飲みながら近況などについてしばらくおしゃべりしてきました。

 

Tie mi hazarde renkontiĝis kun amikino, kun kiu mi konatiĝis antaŭ pli ol tridek jaroj, sed ne vidis ŝin dum ĉ. dek jaroj.  Ŝi laboris kiel stabo de la ekspozicio kaj donis trinkaĵon al vizitantoj.  Ni parolis pri ni mem en lastaj jatoj trinkante kafon. 

 

 

「私はもう後期高齢者よ。」と言う友人に、「私なんか、ガン持ち。笑っちゃうでしょ?」と答えると。「え~っ!」とひどく驚かれました。と次の瞬間「そうだね、笑っちゃうね。あっはっは!」。あまりにあっけらかんと朗らかだったので、私も一緒に大笑い。

 

Mi diris "Mi posedas kanceron.  Estas ridinde, ĉu ne?", ĉar ŝi konfesis "Mi estas jam 75jara".  Ŝi tre surpriziĝis, sed tuj poste diris "Fakte ridinde!  Hahaha!"  Ŝia reago tamen enhavis nek ironion nek mokon, sed estis tute gaja kaj ankaŭ mi kune ridis. 

 

 

こんなに明るく病気を笑い飛ばしてくれた人は今までいません。おかげで心は軽くなるし、幸せな気分で会場を後にしました。来年の作品会で会ったら「まだ、生きていたよ!S子さんも?よかったね。あっはっは!」とあいさつするかな。

 

Neniu ridis aŭdinte pri mia malsano ĝis tiam.  Ŝia rido malpezigis mian koron kaj mi eliris el la ekspozicejo feliĉa.  Kiam mi vizitos la ekspozicion en la venonta jaro, mi salutos ŝin dirante "Mi estas ankoraŭ viva.  Ankaŭ vi, ĉi ne, kara S?  Mi trankviliĝis.  Hahaha!"

 

 

ところで作品ですが、みなさんそれぞれにとても上手で、いい眼の保養になりました。部屋に入るとキルティングのベッドカバーが目を引きました。幅2m高さが2.5mです。

 

Nu temas pri la objektoj.  Ĉiuj estas bone faritaj, kaj mi estis kontenta. 

Enirinte la ĉambron miajn okulojn trafis la kunflikita litkovrilo.  Ĝi estis 2m-n larĝa kaj 2,5m-n longa. 

 

 

 

ステンドキルトとちぎり絵。ちぎり絵は、遠近感があって素敵でした。

 

Jen estas flikaĵo kvazaŭ vitralo kaj bildo el ŝirita japana papero.  La dekstra bildo impresis min, ĉar ĝi estas desegnita laŭ perspektivo. 

 

 

 

一閑張りのかご。

 

Oni faras ĉi-suban korbon nomatan Ikkan-bari alglutinte malnovan paperon uzitan kiel leteron aŭ kajeron antaŭ pli ol cent jaroj.  

 

 

 

縮緬で作ったミニ草履

 

Malgrandaj tradiciaj sandaloj estis faritaj el ĉirimena stofo. 

 

 

 

押し花を使った作品です。

 

Ĉi-subaj estas faritaj el sekigitaj floroj, petaloj k.s. 

 

 

 

山はよく見るとレタスのようでした。

 

Mi rigardis la bildon atenteme kaj trovis, ke verĵajne la montoj estas faritaj el laktuso.

 

 

 

着物の地の濃紺と花の色のバランスがとてもきれいだと思いました。

 

La kimono estis tre bela, ĉar la kloroj de kimono kaj la floroj bone harmonias.  

 

 

 

8月9日 一気に涼しくなったけど

  • 2018.08.09 Thursday
  • 20:14

 

 

今日は関東から南東北の沿岸を台風が通って行きました。そのせいで、4日前から気温が10℃ほども下がって寝る時は毛布と布団が必要なほどです。

 

Hodiaŭ tajfuno preterpasis la marbordon de la distriktoj Kanto kaj suda Tohoku malrapide, kaj la aertemperaturo malaltiĝis je ĉ. dek celsiaj gradoj de antaŭ kvar tagoj kaj necesas litkovrilon nokte. 

 

 

この夏は暑すぎて蝉の声を3回くらいしか聞きませんでした。涼しさを求めてか、北側の小窓にしがみついて鳴く蝉までいました。涼しくなってからは蝉の季節は終わり!とばかりに今度はコウロギが初鳴き。これは日ごと力強さが増しています。

 

Mi aŭdis ĉirpado de cikado nur tri fojojn en ĉi somero eble pro troa varmo.  Mi trovis, ke cikado ĉirpas ĉe norda fenestreto.  Estis malpli varme tie.  Sed post kiam varmo malpliiĝis, mi aŭdis ĉirpadon de grilo unuafoje en ĉi jaro.  La ĉirpado fortiĝis tagon post tago. 

 

 

 

台風が来てこの辺りではやっとまとまった雨が降ったから、農家の人たちも少しはホッとしているかもしれません。でも、台風が過ぎる明日はまた気温が30度以上になる予報が出ています。長く続いた暑さとその後の気温の大きな変化で、私はすっかりまいってしまったので、今日は何もせずにのんびり過ごしました。

 

En mia regiono pluvis sufiĉe pro tajfuno.  Mi supozas, ke tio trankvililgis kamparanojn, sed morgaŭ tajfuno forpasos kaj laŭ la prognozo la aertemperaturo denove superos 30 celsiajn gradojn.  Mi fartas ne bone pro varmegaj sinsekvaj tagoj kaj granda variado de la temperaturo post tio.  Mi do ne laboris kaj ripozis hodiaŭ. 

 

 

7月15日 シルバーサロンと桃 (関係ないけど)

  • 2018.07.15 Sunday
  • 20:37

 

 

近所の集会場で毎月一回お年寄りのためのサロンが開かれています。今月は市内でバイオリンを手作りしている方がバイオリンとビオラについて話してくれました。手にしているのはビオラです。机の上にあるのがバイオリン。

 

En la najbara kunvenejo oni okazigas kunvenon por maljunuloj ĉiu-monate.  En ĉi monato iu violonfaranto estis invitita kaj parolis pri violono kaj aldoviolono.  Li portas aldoviolonon en la brakoj kaj sur tablo estas violono. 

 

 

材料はヨーロッパから輸入されたカエデとか。光沢と木目がきれいでした。何曲か演奏してくれましたが、いがいと親しみやすい楽器だという印象を持ちました。

 

La muzikilo estas farita el acero enportita el Eŭropo kaj havas belajn brilon kaj lignovejnon.  Li ludis kelkajn kantojn.  Aŭdinte ilin mi sentis, ke ludi violono estas ne tro malfacila.

 

 

サロンのあと早めに家に帰ると、夫が今年初めて桃を買ってきていました。一個100円。日照りだったせいか小ぶりですが、実がしまっていて甘みもあり、結構おいしかった。

 

Reveninte hajmen de la kunveno iom frue mi trovis persikojn, kiujn mia edzo aĉetis unuafoje en ĉi jaro.  Unu kostis cent enojn.  Ili estis ne grandaj, ĉar en mia regiono malmulte  pluvis, sed la pulpo estis ne mola, dorĉa kaj bongusta. 

 

 

 

梅雨明けになると、農家の人たちには桃の収穫に追われる日々が続きます。早朝に作業するそうですが、汗だくになる上に桃の毛が首などについて痒くなるから、家に帰るとまずお風呂に入ると聞きました。それ以来桃はとくに感謝しつついただいています。

 

Post pluva sezono kulturistoj de frukoj estas okupitaj je rikolto.  Ili laboras frumatene, sed multe ŝvitas kaj ofte sentas jukon ĉe kolo kaj korpo pro lanugo de la frukto.  Mi aŭdis, ke reveninte hajmen ili devas tuj bani sin.  De tiam mi gustumas persikon kun dankego al kulturistoj. 

 

 

6月9日 友人がある幸せ

  • 2018.06.09 Saturday
  • 20:54

 

 

古い友人から、用事でたまたまこちらへ来たから会いたい、という思いがけない電話があって、4日に一緒に昼食をとりました。彼女がまだ独身だったときに知り合ってもう30年以上になります。

 

Mia malnova amikino neatendite telefonis min, ke ŝi venis al mia urbo pro farendaĵo, kaj ni kune tagmangis en la kvara.  Kiam ni konatiĝis unu la alian, ŝi estis ankoraŭ fraŭlino kaj jam pasis ĉ. 30 jarojn. 

 

 

でも、昔と同じくほっそりしていてとてもチャーミング、少しも年齢を感じさせません。しばらくお互いの近況を話してからまたの再開を約束して別れました。

 

Sed ŝajnis al mi, ke ŝi ne aĝiĝis, ĉar ŝi estas svelta kaj ĉarma eĉ nun.  Dum kelke da tempo ni parolis pri ni mem en la lastaj jaroj kaj disiĝis promesinte la revidon. 

 

 

そして翌日は同い年の友人たちの昼食会。いつもは手間をかけないように全員のお弁当を買っていくのですが、その日はご主人手作りのたれを使った冷やし中華をごちそうしてくれました。

 

En la sekvanta tago mi havis kunvenon de miaj samaĝaj amikinoj.  Kutime invititoj aĉetas lunĉon por ni ĉiuj por ke la invitinto ne tro laboru, sed tiam la invitinto preparis ĉinstilan malvarman nudelon kun saŭco, kiun ŝia edzo preparis. 

 

 

 

友人は「具材が乱れた!」と恐縮していましたが、味に変わりはありません。ご主人らしい優しい味で、さっぱりしているのにコクがあってとても美味しかった。旅行疲れで頭がボォ〜ッとしていたけれど、お昼をいただいたら俄然元気になりました。

 

La invitinto petis pardonon, ĉar legomoj estis ne bele metitaj, sed gusto ne rilatas al tio, kaj estis milda same kiel la karaktero de ŝia edzo, aroma kaj ne pika.  Ŝajnis al mi, ke mia cerbo ne bone funkciis pro laciĝo, sed la bongustaĵo revigligis ĝin. 

 

 

だれも頻繁に会えるわけでないから、普段はお茶飲みすることもありません。でも会えばすぐに話が弾む友人たちに、ずいぶんと勇気づけられました。とてもありがたいことです。

 

Ni ne povas facile renkonti unu la alian, kaj ne teumas reciproke ofte.  Sed ili fojfoje donis al mi kuraĝon, ĉar konversacio tuj verviĝas, kiam ajn ni renkontiĝas.  Tio estas vere dankinda al mi. 

 

 

5月19日 母の日に

  • 2018.05.19 Saturday
  • 16:00

 

 

一週間前のことですが、母の日に娘とお嫁さんがそれぞれお花を送ってくれました。ありがとう!ユリは今、満開です。

 

Antaŭ semajno mia filino kaj bofilino donacis al mi belajn florojn reciproke.  Koran dankegon!  Lilio nun plenfloras. 

 

 

 

 

 

息子は13日から海外出張でいないので、お嫁さんはその間一人で子供たちの面倒を見ることになります。週末も一人だから大変そう。でも、息子は毎日留守宅へ電話しているようです。今はどこにいても電話やテレビ電話で話ができるんですね。まあ、働ける内が華、みんな体に気を付けて頑張ってね。

 

Mia filo laboras eksterlande de la 13a.  Dum lia foresto lia edzino prizorgas la infanojn sola eĉ semajnfino, t.e. ŝi havas pli da laboro.  Sed mia filo telefone parolas kun siaj familianoj ĉiutage.  Estas mirinde, ke oni povas telefone paroli montrante sian bildon ie ajn kun iu ajn.  Mi kredas, ke estas kulmino de vivo, kiam oni povas labori sana.  Do fartu bone, karaj! 

 

 

4月14日 四季の里でお花見

  • 2018.04.14 Saturday
  • 21:00

 

 

孫たちと行った四季の里では、ちょうど姫リンゴの選定が行われていました。職人さんは、急な暖かさで芽が出始めてしまって、作業が追い付かない、と話していました。

 

En la parko Shiki-no-sato ĝaradenistoj fortranĉis branĉojn de etpomarboj.  Ili diris, ke ili devas haste prenumi sian taskon, ĉar jam burĝonoj ekkreskis pro neordinara varmo. 

 

 

 

我が家の周りではソメイヨシノはかなり咲いていたけれど、四季の里は標高が少し高いので桜は未だでした。

それでもきれいな花々を楽しんできましたよ。水仙や、

 

Sakurfloraro plenfloris ĉirkaŭ mia domo, sed en la parko ankoraŭ ne troviĝis sakurfloroj, ĉar la parko situas pli alta loko ol mia regiono.  sed ni povis aliajn florojn, ekzemble narcisoj,  

 

 

 

ヒヤシンス

 

hiacintoj,

 

 

 

ムスカリ

 

muskarioj

 

 

 

白モクレン

 

blankaj magnolioj,

 

 

クリスマスローズ

 

heleboroj,

 

 

 

クロッカス

 

kurokusoj. 

 

 

 

近くにあるお寺にはしだれざくらの大木があります。下から見たら少し咲いているようだったので行ってみました。

 

Apud la parko troviĝas budhisma templo, kie kraskas grandega sakurarbo kun pendantaj branĉoj.  Ni vizitis ĝin, ĉar aspektis, ke ĝi havas florojn.   

 

 

 

La arbo estas ĉ. 12.3 metrojn alta kaj 200-250 jaraĝa. 

 

 

 

ところが近づいてみるとまだつぼみです。

 

Sed sur branĉoj estas nur burĝonoj. 

 

 

 

そこからの眺めを楽しんできました。

 

Sed ni povis ĝui la belan pejzaĝon sur de la arbo.

 

 

 

桜の下にはカタクリが咲いていました。

 

Sub la arbo floris eritronioj. 

 

 

 

3月26日 時間を無駄に費やした

  • 2018.03.26 Monday
  • 12:19

 

 

21日には天気が悪くて米沢へ行かれなかったので、するべき作業に専念しました。思いがけなくこの春予定のエスペラント入門講座の講師を引き受けることになって、何年振りかでプログラムを作ったり、教材を用意したり。さびた脳を磨きながらですから、なかなかはかどりません。我ながらあきれるくらい。

 

Mi okupis min pri farendan taskon, ĉar mi ne vizitis Yonezawa-n pro malbona vetero en la 21-a.  Mi faris programon kaj lernomateriaron por Esperanta enkonduka kurso okazonta ĉi-printempe.  Ne atendite decidiĝis, ke mi gvidos ĝin kelkjarojn post la lasta, sed la preparado iras ne glate, ĉar mi devas antaŭ ĉio "poluri min je cerbo rustita". 

 

 

また音を録音する必要があったのに、私が持っている機器がすべてうまく機能してくれなくて、時間ばかりが過ぎてしまいました。どれもいつ買ったかないくらい古いの物ばかりだから?それともマイクが合わないのかもしれないと思って、新しいのまで買ったのに、パソコンにも記録できない。

 

Krome mi volis registri sonon, sed miaj aparatoj ne funkciis laŭ mia volo, eble ili estas tro malnovaj, kaj mi nur disipis tempon.  Probable mia mikrofono paneis, kaj aĉetis la novan, sed eĉ per tiu mi ne povis registri sonon en komputilon.  

 

 

4日ほど悪戦苦闘したけれど諦めてマイクを返品し、代わりにP社のボイスレコーダーを買いました。マイクとほぼ同じくらいの価格です。これが結構使いやすい。私が持っている古いタイプと比べて、電池は一本でいいし記憶量も桁違い、声で案内してくれる!上にボタンなどもわかりやすい。

 

Mi klopodis dum kvar tagoj, sed finfine rezignis kaj redoninte la novan mikrofonon al vendejo kaj anstataŭe aĉetis voĉregistrilon de la kompanio P.  Ĝi kostis preskaŭ same kiel la redonita mikrofono.  La voĉregistrilo estas tre utila, bezonas nur baterion, havas grandan memorkapablon, voĉe montras uzmanieron kaj klavoj estas facile troveblaj. 

 

 

 

機器の進化って目覚ましいですね。ファイルをパソコンへ保存するのも簡単にできたし。ちょっとの出費をケチったせいで、けっこうな時間を無駄にしてしまった。今までの苦労っていったいなんなの!とつい愚痴るわたしであります。老い先短くても、贅沢すべきところへはそれなりのお金をかけたほうがいいことを学びました。

 

La progreson de elektraj aparatoj surprizis min.  Estis facile transsendi dosieron en komputilon.  Mia ŝparemo vere disipis tempon.  Mia klopodo estis tute senutila.  Mi lernis, ke maljunuloj, kiuj havas mallongan vivon, devas ne tro ŝpari monon, se li devas elspezi monon por io necesa malgraŭ iom luksa.

 

 

3月16日 引き続き、春の仕事 (15日)

  • 2018.03.16 Friday
  • 21:54

 

 

昨日も暖かく、天気予報では最高気温が23℃でした。それで夫は一昨日に続いて春の仕事に精を出していました。まずは車のタイヤ交換。来週米沢に行く用事があるのだけれど、夏タイヤでも行かれるか、それが心配です。

 

Mia edzo fervoris pri printempa laboro hieraŭ same kiel en la antaŭa tago, ĉar laŭ la prognozo la taga temperaturo estis 23℃.  Unue li substituis vintrajn aŭtoradojn al la someraj, sed mi iom timas, ĉar mi veturos en la venonta semajno al Yonezawa, kie multe neĝis dum vintro.

 

 

 

冬タイヤは溝に入った小石を取り除いてからしまいます。

 

Li elprenis ŝtonetojn metiĝintajn inter fordetoj sur rado kaj metis radojn en stokejon.   

 

 

 

タイヤはとても重くて持てないから私は部屋でのんびり。夫は午前中いっぱいかかって作業を終えましたが、結構疲れた様子。娘に言わせると「気が向くと鬼のように働く」けど、そろそろ歳を考えてほしいところです。でも昼ご飯を食べたら疲れがとれたのか、その後ビオラを買ってきて植えていました。

 

Mi restis en ĉambro, ĉar radoj estas tro pezaj por mi.  Li finis laboron tagmeze, sed aspektis laca.  Laŭ mia filino, li eklaboras kvazaŭ Oni, japana demono, kiam li firme intencas fari ion, sed miaopinie li devas koni sian aĝon.  Li tamen revigliĝis post tagmanĝo kaj aĉetis kaj plantis trikoloretojn. 

 

 

 

庭も春バージョンです。私はばい菌対策のマスクとゴム手袋をして、草取りと枯葉をどけるのを手伝いましたよ。とアリバイ作り?

 

Ĝardeno fariĝis printempa.   Mi portis gumgantojn kaj maskon por protekti min kontraŭ bakterio, kaj helpis lin en sarkado kaj forigi velkintajn foliojn.  Sed tio estus alibio!? 

 

 

3月14日 春の農作業

  • 2018.03.14 Wednesday
  • 19:48

 

 

昨日から、昼間は4月か5月の気温です。夫はいよいよ借りている畑での農作業を開始しました。

 

De hieraŭ la temperaturo altiĝas tage kiel tiu en aprilo aŭ majo.  Mia edzo finfine komencis laboron sur kampo, kiun li luas. 

 

 

 

畑にはこの冬の寒さと雪を乗り越えた野菜たちがありました。

 

Tie troviĝas kelkaj legomoj, kiuj travivis malvarmon kaj neĝon dum la lasta vintro. 

 

 

 

 

今日は、カブと青菜をとりました。夫はこれで毎朝、野菜の間にちょっぴりお汁があるような味噌汁を作ります。

 

Hodiaŭ ni rikoltis rapojn kaj verdajn legomojn.  Mia edzo kuiros ilin kaj faros misosupon ĉiu-matene, sed ĝi estas el multege da legomo kaj malmulte da likvaĵo. 

 

 

 

夫は午後まで作業するつもりでいたようですが、午前中だけで終わり。ものすごく疲れたとか。冬の間の運動量が少なくて、身体がまだ慣れていないんでしょうね。自分では大丈夫のつもりでいますが、そろそろ畑の規模を小さくする時期だと、私はひそかに思っています。

 

Li volis kulturi la teron ankaŭ posttagmeze, sed finis laboron antaŭ tagmezo, car li laciĝis.  Verŝajne lia korpo ankoraŭ ne alkutimiĝis labori sur kampo, ĉar li ne ekzercis sin dum vintro.  Mi pensas en la koro, ke estas jam tempo, kiam li luu malpli vastan kampon, kvankam li kredas, ke lia korpo ankoraŭ ne maljunigis.  

 

 

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< September 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM