11月11日 中国の友人

  • 2015.11.11 Wednesday
  • 20:42


仙台で第102回日本エスペラント大会が開催されてからちょうど1か月です。
そこでたくさんの古い友人と再会しましたが、新しい友人もできました。
その一人は中国から来たYさん、とても知的で物静かな女性で中国のラジオ局に勤めているということです。

Pasis unu monato de kiam la 102-a Japana Esperanto-Kongreso okazis en Sendai. 
Tie mi povis revidi malnovajn geamikojn kaj konatiĝis kun novaj esperantistoj. 
Unu el ili estas s-ino Y el Ĉinio.  Ŝi estas inteligenta kaj silenta kaj laboras en ĉina radiostacio.


大会のテーマが「災厄の向こうの希望」ということでいくつか震災関連の講演などがありました。
私がたまたまそばにいたYさんを、その震災関連の講演会の一つへ誘ったのが知り合ったきっかけです。

Ni konatiĝis, ĉar mi hazarde invitis ŝin al unu el la prelegoj pri la katastrofoj kadre de la kongresa temo "Espero trans la katastrofo".  
   




講演を熱心に聴いて、感想も述べてくれました。
その時の写真を送ったら返事が来ましたが、私が病気であることも知らせたので、感謝とお見舞いの言葉がありました。

Ŝi aŭskultis la prelegon kun intereso kaj poste prezentis sian opinion pri ĝi. 
Mi sendis la fotojn al ŝi rete kaj skribis, ke mi havas malsanon, kaj ŝi resendis al mi mesaĝon kun dankego kaj kuraĝigaj vortoj. 


中国とは政治的には緊張関係にありますが、一般市民はこうして友情を築くことができます。
こういう草の根交流がたくさんできれば、国と国との軋轢も少なくなるに違いないと思います。

Bedaŭrinde la rilato inter la registaroj de Ĉinio kaj Japanio estas streĉita, sed la popoloj de la landoj povas amikiĝi. 
Mi kredas, ke ju pli multaj popoloj povos interamikiĝi, des pli malstreĉos interrilatoj de la registaroj.   

 

スポンサーサイト

  • 2017.10.19 Thursday
  • 20:42
  • 0
    • -
    • -
    • -
    コメント
    コメントする








        
    この記事のトラックバックURL
    トラックバック

    PR

    calendar

    S M T W T F S
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031    
    << October 2017 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM