12月7日 エスペラント日本大会 (横浜)

  • 2017.12.07 Thursday
  • 21:46

 

 

WM連の方には、面白くないかもしれませんが、今回はエスペラント関連です。

11月3日 (金) 〜5日 (土) まで、横浜で第104回日本エスペラント大会があり、私は何年かぶりに参加しました。下は、開会式の様子。

 

Eble WM-anoj ne interesiĝas pri ĉi-foja temo, Esperanto.  De la tria ĝis la kvina de novembro okazis la 104-a Japana Esperanto-Kongreso en la urbo Yokohama.  Mi partoprenis ĝin post kelkjaraj forestoj.  La suba foto montras la serenan malfermon. 

 

 

 

下の方はポーランドエスペラント協会の会長、Robert Kaminski氏。彼の後ろに見えているのは出張郵便局。大会記念の切手の販売や、差し出す幅木などに大会記念スタンプを押してくれます。

 

La viro estas s-ro Robert Kaminski, la prezidanto de Pola Esperanto-Asocio.  Malantaŭ li troviĝas provizora poŝtoficejo, kie oni vendas memorpoŝtomarkojn de la kongreso kaj donas kongresan stampon sur poŝtaĵon. 

 

 

 

フィリピンの19歳の大学生。フィリピンの地理や文化について話してくれました。

 

Tiu junulo estas 10-jara filipina studento, kiu parolis pri sia lando kaj la kulturo. 

 

 

 

机の上に並べられたのは、横浜エスペラント会がエスペラントを使って集めた世界の国語教科書。33カ国 から68冊。

 

Oni ekspozicis lernolibrojn, kiujn Yokohama-anoj kolektis per Esperanto.  Ili estas 68 el 33 landoj. 

 

 

 

今年はエスペラントの創案者ザメンホフ (帝政ロシア支配下のポーランド生まれ) 没後100年に当たります。それにちなみ、エスペラントゆかりのポーランド展が大会会場と同じ建物で開催されました。そのパネルの一つ、ポーランドでエスペラントが無形文化遺産と認められたということを紹介しています。

 

Ĉi jaro estas la centa datreveno de la morto de d-ro Zamenhof.  Memore al tio okazis ekspozicio pri li kaj Esperanto en la sama domo kiel la kongresejo.  La suba foto estas de la ceremonio, kiam Esperanto estis registrita kiel la heredaĵo de la kulturo en Pollando. 

 

 

 

興味深い講演がいくつもありましたが、公開講演では日本語の字幕が付きました。大会テーマ「みなとはつなぐ、エスペラントはつなぐ」にちなんで、ドイツ人エスペランチストが、古来から港を通して人が行き来して、交流してきたことを話しました。その中でドイツが多くの難民を受け入れてきた背景について触れました。

 

Mi aŭskultis kelkajn interesajn prelegojn.  Oni donis japane tradukitan tekston al publika prelego.  Sub la kongresa temo  "Haveno Peras, Esperanto Peras", germana esperantisto prelegis. Li diris, ke homoj iris tien kaj reen tra haveno kaj komunikiĝis inter si kaj klarigis, kial Germanio akceptis multajn rifuĝintojn. 

 

 

 

 

今年はとくに若者の姿が目を引きました。エスペラントを使ったPCゲーム「ことのはアムリラート」のゲーマー40人ほどが来ていたこともあります。このゲームの分科会は参加希望が多くて抽選になったそうです。そのほか、もちろん古い友人たちとの再会もありました。そのうちの一人から押し花をアレンジした箸袋をいただきました。

 

En la kongresejo multaj junuloj altiris miajn okulojn eble pro tio, ke ĉ. 40 ludantoj de komputila ludo "Kotonoha Amrilato", en kies mondo oni parolas Esperanton.  La partoprenontoj de la kunsido estis tro multe, ke oni devis lotumi.  Kompreneble mi revidis malnovajn geamikojn.  Unu el ili donacis al mi tre belan ujon ornamitan de sekigitaj floroj por manĝbastonetoj. 

 

 

3日は、私と同じ会の仲間たちと、飲み物も食べ物もなんでも300円、という居酒屋で夕食をとりました。安いからあれこれ頼んだら、マスターに「食べきれませんよ。」言われてしまいました。みんな飲み気より、食い気だったんですけど…。でもこれでちょうどよかった。話がはずんで楽しいひと時でした。Sayuriさん、お世話になりました。大会お疲れ様でした。

 

La 3an mi vespermanĝis kun miaj samklubanoj en trinkejo, kie ĉiuj trinkaĵoj kaj pladoj kostas 300 enojn.  Ni mendis ke, unu post aliaj, ĉar ili estas malmulte kostaj kaj ni preferis manĝi al trinki, sed la mastro diris, ke ni mendas tro multe.  Fakte ni povis kontentiĝi kaj havis ĝojan tempon multe babilante.   Mi kore dankas al Sayuri kaj aliaj LKK-anoj.

 

 

 

 

スポンサーサイト

  • 2017.12.15 Friday
  • 21:46
  • 0
    • -
    • -
    • -
    コメント
    遅ればせながら退院おめでとうございます。
    ちょっと拝見し、もう横浜?とびっくりしたのですが、
    違いましたね。

    この大会も世界平和を望んでいらっしゃると思います。
    ドイツのメルケル首相の理念とかたいしたものですが
    最近は自国主義の代表が選出されて怖いです。

    • hi
    • 2017/12/09 10:33 PM
    hiさん、ありがとうございます。やっぱり疲れて、ブログにまとめる元気が出ませんでした。

    民族主義的な傾向はいまや多くの国で心配されていますね。根底には貧困ととそれに伴う漠然とした不満があるのかもしれません。
    理想を掲げる、ということが時代遅れになってしまった感がありますが、政治家には広い視野を持って未来へつながる理想(目標)を語ってほしいと願っています。今は人気取りがあまりにも多いと思うのです。
    • koharu
    • 2017/12/10 1:32 PM
    コメントする








        
    この記事のトラックバックURL
    トラックバック

    PR

    calendar

    S M T W T F S
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31      
    << December 2017 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM