12月24日 教会のクリスマス会へ

  • 2017.12.24 Sunday
  • 20:35

 

 

クリスチャンの友人に教会のクリスマス会に誘われて、私は信者でもないのに、オカリナのミニコンサートがあると聞いて行くことにしました。教会の中はとても静かで拍子抜けするほどです。それでもクリスマスらしい(?)品がさり気なく飾ってありました。

 

Invitite de mia kristana amikino mi vizitis preĝejon por festi kristonaskon.  Kvankam mi ne estas kristano, mi decidis tion, ĉar laŭ ŝi okazos koncerteton de okarino kaj piano.  En la prĝejo estis kvieta malsame kiel mia antaŭsupozo, sed troviĝis kistonaskaj (?) ornamaĵoj.

 

 

 

 

 

午前中は牧師様のキリスト誕生にまつわる東方3博士と羊飼いについてのお話。生誕に気づいたのが彼らだけということに、全人類を救うために生まれた意味があらわれているという話に興味をひかれました。お昼を終えてから、ミニコンサートがありました。楽しみだったオカリナでしたが、曲の出だしをちょっと聴いただけで、すぐに帰りたくなって困りました。

 

Antaŭtagmeze ni aŭskultis la parolon de pastro pri tri magoj kaj ŝafistoj.  Ili rimarkis kristonasko unuaj.  Min interesis, ke tio signifas, ke kristo naskiĝis ne nur por iu gento, sed por la homaro.  Post tagmanĝo okazis koncerteto.  Mi atendis la ludadon de okarino, sed tuj post komenciĝo mi ekdeziris reveni hejmen. 

 

 

でも演奏者はとても楽しそう。なぜでしょう。それは彼らがとても心優しい人たちで、私たちが喜んで聴いていると信じているからと思います。そして、ずっと以前、オカリナの先生から「お客様は、まずい演奏でも我慢して聞いてくださるんです。(だから聴いてくださる方に感謝するように!そしてもっと上手くなるように!)」と言われたことがあったのを思い出し、思わず苦笑。でもその後のピアノの演奏は楽しむことができました。

 

Malgraŭ tio ludantoj aspektis ĝojaj.  Kial?  Je mia supozo ili estas bonkoraj kaj kredas, ke ni ĝuas ilian ludadon.  Mi rememoris kun maldorĉa rideto, ke antaŭ jaroj mia instruisto de okarino admonis, ke ni devas danki aŭskultantojn kaj lerni plu, ĉar aĉa ludado donas doloron al aŭskultantoj.  Mi povis ĝui la ludadon de piano post tio. 

 

 

教会には赤ちゃんを含め、様々な年齢の人が来ていましたが、中に94歳の方がおられました。

 

La vizitantoj estas diversaĝaj inkluzive de beboj.  Estis sinjorino kun 94jaraĝo inter ili. 

 

 

素敵な服は、以前海外旅行で遊牧民から買ってきたものを自分で縫い直したのだそうです。全面にクロスステッチが施されたどっしりとした生地で、良くお似合いでした。

 

Ŝi aĉetis la popolan vestaĵon de nomado en iu lando, kiam ŝi vojaĝis, kaj el ĝi ŝi mem mane refaris la belan vestaĵon.  Ĝi bone konvenis al ŝi. 

 

 

「海外旅行がお好きなんですよね。」と言われて、「でも、もう4年も行ってないわね。」とおっしゃる。4年前ということは、90歳!そばにいた方が「いまでも車で毎日買い物にでかけるそうよ。」というので、ほんとにびっくりしました。この日ももちろん愛車でお見えになったとか。なんというスーパーレディー!

 

Iu sinjorino demandis ŝin "Vi amas vojaĝi eksterlanden, ĉu ne?".  Ŝi respondis "Sed mi vojaĝis nenien en la lastaj kvar jaroj."  Tio signifas, ke ŝi vojaĝis eksterlanden, kiam ŝi estis 90jara.  Mi surpriziĝis.  Alia sinjorino aldonis "Ŝi vizitas vendejojn veturigante sian aŭton preskaŭ ĉiutage eĉ nun."  Kompreneble ŝi venis al la preĝejo per sia aŭto.  Kia super-ino!

 

 

お陰様で、本当に素敵な一日をプレゼントしていただいたと大満足で帰宅しました。友人には心から感謝です。

 

Neatendite mi povis ricevi mirindan tagon kaj kontente revenis hejmen kun dankego al mia amikino. 

 

 

スポンサーサイト

  • 2018.06.14 Thursday
  • 20:35
  • 0
    • -
    • -
    • -
    コメント
    思いきって出掛けてみると、素敵な出会いによって、心が穏やかになったり、元気をいただいたり、自分を改めるきっかけになったり・・・しますね。
    素敵なご婦人ですね。お召しになっている赤のお洋服、やっぱり赤は元気をもたらすのかな?
    • penko
    • 2017/12/28 10:44 AM
    penkoさん、コメントをありがとうございます。

    ほんとに出かけるのはいろいろと効用があると思います。女性だとそれなりに身支度をしますしね。
    この女性もそれなりの衰えは見えますが、気力に圧倒されました。

    歳をとったら自分のことを優先してあまりストレスをためないのがいいんですね、きっと。
    • koharu
    • 2017/12/29 8:57 PM
    コメントする








        
    この記事のトラックバックURL
    トラックバック

    PR

    calendar

    S M T W T F S
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    << June 2018 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM