スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
悪性リンパ腫患者会ネクサスジャパンの集まりに参加した時に頂いた本があります。
Mi havas libron donacitan okaze de la kunveno de "NEXUS JAPAN" la asocio de limfomuloj.
ふと思い出して開いてみました。濾胞性リンパ腫の告知から治療という著者自身体験やその時々の心の変化などが、とても読みやすいこなれた文にまとめられています。またヨーロッパの風景を描いた水彩画の挿絵も著者の作品で、とても趣があって心が温まりました。
Mi rememoris tion kaj malfermis ĝin. Ĝi estas facile komprenebla pro bona stilo kaj oni povas koni sperton de la aŭtoro kiel limfomulo kaj la transŝanĝon de la penso dum la tempo de la diagnozo de kuracisto ĝis dek jarojn post tio. La ilustraĵoj estas eŭropaj pejzaĵoj akvareligitaj de li mem. Ili estas riĉaj je nuancoj kaj varmigis mia koron.
読み進めるうちに、私と同じ思いをいだいていたんだ、とわかって心がすっと軽くなるように感じた部分があります。
En la libro iu parto kortuŝis min, ĉar mi eksciis, ke li havis saman senton al liaj kuraĝigantoj kiel mi.
「多くの人が、ガン患者は再起不能の重篤の病人か、すっかり完治した健常者のいずれかと思っている。」そして優しい言葉をかけてくれる人には「ええ、まあ。なんとかやっています。ご心配ありがとう。」と「煮え切らない返事」しか出てこない。もし自分の気持ちを正確に伝えるなら「まだガンは治っておりません。このまま治らないかもしれません。それでも取敢えずこうして生きていますからご安心ください。」しかし、「そう答えるわけにはいかない」。
"Multaj homoj pensas, ke malsanuloj je kancero estas aŭ grave malbonaj kaj neresanigeblaj aŭ tute resaniĝintaj kaj vivas same kiel sanuloj" kaj kiam iu kuraĝigas lin ĝentile, li apenaŭ respondas balbute, "Da, Dankon pro via zorgo! Mi estas pli malpli bona kaj povas iel pasigi ĉiutagojn". Se mi esprimus mian senton precize, mi dirus "Mia kancero ankoraŭ ne malaperis. Ĝi povas esti ne kuracebla, sed antaŭ ĉio mi intencas kuraĝe vivi plu. Do trankviliĝu! Dankon!" sed mi ne kuraĝas respondi tiel.
大きな会社の責任ある地位にあった著者は、役職を降りて心の赴くままの生活を奥様と送るうちに、ガンと闘うのではなく共存して生きて行こうという心境に変わったそうです。「心穏やかに(略)毎日を過ごしているときは、(略)ガンも大人しくひっそりしている」と言います。
La aŭroro estis gravulo de iu granda kompanio, sed eksiĝis, kaj li vivis laŭ sia volo kun sia edzino. Samtempe li decidis, ke li ne batalu kontraŭ kancero sed kunvivu kun ĝi. Li diris "Kiam mi pasigas tagojn kun trankvila koro, ankaŭ kancero estas trankvila kaj kvieta."
いつも心穏やかに過ごすのは難しいけれど、楽しみを見つけることはとても大事なことだと改めて思いました。私も先日、歌舞伎の公演を観に行ってきました。帰りには頭の鈍痛もなくなり、時間に追いまくられるような感覚も消えていたのが不思議です。観劇が心のサプリメントになったんですね。
Al mi estas malfacile vivi trankvila ĉiutage, sed mi lernis, ke estas necese vivi kun plezuro. Nu mi spektis Kabuki-n antaŭ tagoj. Kiam mi eliĝis la teatron, mia kapdoloro malaperis kaj ankaŭ la sento, ke mi estus urĝata de tempo. Estas mirinde! Mi pensas, ke spekti Kabuki-n estis ia kuracilo al mia koro.
開幕前のにぎやかな場内。下手の花道が良く見えるいい席でした。
La foto montras la internon de la teatro tuj antaŭ kurtenlevo. Mi povis gajni seĝon, de kie oni povas bone vidi la scenejaj pasejoj "Hanamiti" en la japana lingvo.
がん患者は,うつになりやすいとか。
うつ症状が進むと,気晴らしをしようという意欲もなくなるでしょうから,プチうつのうちに,気晴らししたいものです。
でも、衣装の豪華さにうっとりし、俳優の舞を見て非日常に身を置くのはいい気晴らしになりました。
私もしょっちゅうプチうつに見舞われます。そんな時は底に落ちたらあとは上がるだけ、と思うようにしています。
冊子の中身を書いてくださって「わかる〜〜」です。
ありがとうございます。
歌舞伎もクラシックコンサートもなかなか行く意欲が
湧かなくなりました。
新しい歌舞伎座にも行っていませんが、以前、行った時、
歌舞伎座の入り口の券売機でクレジットカードを入れると予約
していた座席のチケットが出てきて、進んでいるなあと
感心したことがあります。
koharuさんにとって良いサプリメントだったようで
良かったですね。 好きな役者さんでしたk?
病気を持つと、人の励ましの言葉でさえ気になることがありますね。「いっそ、ほっておいて!」と心の中で言いたくなることも…。
東京の歌舞伎座まで行くのはたいへん、たまたま近くで公演ががあったので行きました。特にひいきというわけでないけど主役は尾上菊之助、さすが血筋の良さがうかがえましたよ。久しぶりの観劇だったのであっという間に幕が下りてしまった気がします。