スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    1月31日 プレゼントを頂きました

    • 2009.01.31 Saturday
    • 22:10

     明日は、S先生門下生のオカリナ発表会があります。
    私もグループレッスンの仲間と共に参加することになり、今日の午前中にみんなで自主練習をしました。ところが思いがけなくかわいい箱に入ったクッキーを贈られたのです。

    Morgau^ mi havos la koncerteton de okarino por la lernantoj de s-ro S.
    Ankau^ mi ludos okarinon kaj hodiau^matene mi ekzercis min en la ludado
     kun la kolegoj, kun kiuj mi lernis g^is la lasta jarfino. 
    Tiam ne-atendite ili donacisal mi kukon en c^arma skatolo.




    皆さんへ今までのお礼にと、手作りの巾着をプレゼントしたお返しとのこと。とてもうれしくなりました。
    帰宅すると、なんとまだ一ヶ月近くあるのにポーランドのペンパルから誕生祝いが届いていました。
    決して生活が楽ではないのに、こうして毎年必ずプレゼントを送ってくれます。

    La surpurizaj^o g^ojigis min. 
    Ili tiel dankis min pro la saketo, kiun mi mane faris kaj donacis al ili
    kiel memoraj^o en mia lasta leciono.  
    Kiam mi revenis hejmen, atendis min la pakaj^o sendita de  mia leter amikino
    en Pollando por mia naskig^tago,
    kvankam estas ankorau^ c^. monato g^is la dato.
    S^i estas ne ric^a, sed  c^iujare s^i donacas ion al mi c^i tiel.




    今年はこのラメの入った青い布製のポシェットでした。
    たくさんポケットがついていてとても使いやすそう。
    彼女は、私がエスペラントの入門講座を終えた時に先生から紹介された、ペンパル第一号です。
    私が結婚、転居、子育てと忙しくなってしばらく文通が中断しましたが、
    また再開してかなりになります。知り合ってから30数年たち、二人ともおばあちゃんになりました。

    C^i-jara donaco estas la blua saketo el s^tofo kun brilanta fadeno.
    G^i eatas kredeble tre oportuna pro sufic^e da pos^oj.
    S^i estas mia unua leteramikino, kies adreson mia gvidanto montris al mi 
    tuj post la enkonduka kurso de Esperanto.
    La korespondado c^esis dum jaroj pro mia ednizig^o, translog^ig^o
    kaj naskig^oj de la gefiloj, sed rekomencig^is
    kaj dau^ras jam multaj jaroj.  
    Pasis 30 jaroj, de kiam ni amikig^is kaj ambau^ farig^is avinoj.


    明日は早起きして出かけなくてはならないので、もう、お休みなさい!です。
    それでエス文はまた後で!…と今エスペラントで書きました!

    Morgau^ mi vekig^os frue kajekveturos.  Do bonan nokton! 
    Mi poste skribos Esperante, kaj j^us plemis la taskon!

    1月29日 死刑制度と辺見庸

    • 2009.01.29 Thursday
    • 19:53

     今日、4人の死刑囚に刑が執行されたというニュースが流れました。
    そのうちの一人は32歳、私の息子と同い年です。その同じ年月をどのように生きてきたのでしょう。彼が生を受けた時、親はどのように思ったのでしょう。彼の人生とは何だったのでしょうか。

    Hodiau^ oni anoncis, ke kvar homoj estis ekzekutitaj en Japanio.
    Unu el ili estis 32jara, same kiel mia filo.  Kiel li vivis dum tiuj jaroj?
    Kiel liaj gepatroj pensis, kiam li naskig^is?  Kian signifon havis lia vivo?


    2007年末に107人だった死刑確定者が、ほぼ2ヶ月ごとに執行されてきたことから、100人を
    下回ったことも伝えられています。EUは以前から刑制度の廃止を呼びかけていましたが、
    昨年12月には国連で、死刑執行を一時停止を求める決議書が賛成多数で可決されました。
    日本はもちろん反対に回りました。同じ頃、たまたま辺見庸の本「愛と痛み」を読みました。
    死刑制度反対の講演原稿をもとにした本です。

    Oni anoncis samtempe, ke la ekzekutotoj estas jam malpli ol 100, kvankam fine de 2007 estis 107, c^ar en c^iu dua monato oni sendis ilin al pendigilo.  
    De antau^e EU apelacias al aliaj landoj por la abolo de mortpuno.
    En la lasta decembro en UN plimulto da landoj akceptis la rezolcion, ke oni  ne mortpuni homojn.  Kompreneble Japanio malaprobis g^in.
    Tiam mi legis la libron "Amo kaj doloro" de HEMMI Yo bazitan de
    lia prelego por kontrau^i la mortpunon.


    私は2002年に死刑制度に関する彼の講演を聞く機会を得ました。
    ちょうどアメリカによるアフガニスタン侵攻を取材した後でもあり、その時の体験を織り交ぜながら
    「死刑は戦争と同類の国による殺人である」という糾弾のことばが心につきささりました。

    Mi havis s^ancon au^skulti lian prelegon pri tiu temo en 2002,
    kiam Usono invadis en Afganion kaj tie li kolektis la informojn pri la milito. 
    Li rakontis pri la sperto kaj diris, ke akzekuto estas same kiel milito, nome mortigo pere de s^tato.  La vortoj pikis al mi la koron.


    「愛と痛み」ではそれに加えて、「公共敵であり世間が受け入れることのできない人間であるから死刑にする」とはどういうことかを、わたしたちに問うています。しかし「公共」とは、だれでもが個人として自由に発言できる場であるが、「世間」とは「世間の目がうるさい」といわれるように、
    日本独特の概念で、個人はその中に没してしまうという。
    また、私たちは人の命が絶たれる非日常性を意識することなく日常生活を送っており、
    死刑が執行される時の本人の苦しみ、そしてさらに、刑の執行に関わる人たちの痛みにも
    想いをいたすことがない、ということを指摘しています。

    En la libro li plu demandas de si kaj ni, kian signifon havas tio,
    ke ekzekuti homon, kiu estas malamiko al publiko
    kaj ne akceptebla en nian socion. 
    Sed en "publiko" oni povas libere esprimi sian opinion, sed male "nia socio",
    en la japana senco, nuligas personecon.  
    Ni pasigas c^iutagojn sen pripensoj pri la ne-c^iutagaj^o, nome la suferego de ekzekutotoj au^ la dolorego de ekzekutantoj.


    今年の5月から裁判員制度が始まります。私たち一人一人にかかってくる大きな問題として、
    「死刑」とはどういうものなのか、ということを重く受け止めなくてはならないでしょう。

    En la venonta majo eklaboros j^urianoj sub la nova j^ura sistemo en Japanio.  Ni devas konsideri, kion signifas ekzekuto kiel grava problemo al c^iuj japanoj.

    1月29日 夫の誕生日、牛肉とごぼうの炒め煮

    • 2009.01.29 Thursday
    • 16:44

     昨日は夫の六十数回目の誕生日でした。これで私との年の差が更に大きくなりました!?
    特別のことはせず、ささやかに赤ワインで乾杯をしただけでしたが、
    60を過ぎたら誕生日はない!と言うので、これで十分だったようです。
    そして、娘が以前持って来てくれたすき焼き用の米沢牛とごぼうを
    米沢名物牛丼風の味付けにした、材料だけ豪華な?一品を夕食に作りました。

    Hierau^ mia edzo farig^is sesdek-kelkjara, kaj tial la malegaleco de la ag^o
    de li kaj mi pli grangi^gis!  
    Ni festis la naskig^tagon ne speciale, sed nur tostis per rug^vino.  
    Kaj mi kuiris por vespermang^o bovaj^on kaj lapo kun la gusto s^atata de li. 
    La materialo estas donaco de mia filino kaj vere bonkvalita, 
    bovaj^o produktita en la urbo Yonezawa.




    ねぎのみじん切りを油でいため、5ミリ角ぐらいに細かく切ったごぼうも入れて火が通るまで
    いためます。
    そこへ牛肉を入れてさっと火を通し、多い目の酒、しょうゆ、砂糖を加えていりつけるように煮ます。

    Unue mi fritis kun oleo tubfolian ajlon tranc^itan en malgrandajn pecetojn 
    kaj aldonas same tranc^itan lapon.  Post kiam ili molig^is mi aldonis 
    bovaj^on en la paton kaj fritis.   Mi donis en g^in sakeon, sojsaucon 
    kaj brunan sukeron kaj kuiris la tuton g^is kiam la suko preskau^ ne restis.  






    今回は、キノコと畑でとれたブロッコリーを添え、やはり畑で取れたアスパラ菜のおひたしを
    別皿でたっぷり付け合せました。

    Ni gustumis la kuiraj^on kun frititaj fungoj, boilita brokolo
    kaj sufic^e da boilitaj junaj rapoj rikoltitaj en mia g^ardeneto. 


    1月20日 定期検査の日

    • 2009.01.20 Tuesday
    • 20:36

    今日は午後から定期検査がありました。先週末から来ている娘が、赤ん坊の靴下を買いに
    行くからと、車で病院まで送ってくれました。幸い気温もあまり低くなくうす曇の穏やかな天気。
    ドライブがてら、のんびりと道中を楽しみました。

    Hodiau^ posttagmeze mi vizitis kuraciston por regula ekzamenig^o. 
    Mia filino, kiu restas c^e mi de la lasta semajnfino, volis ac^eti strumpetojn por sia bebo, kaj  akompanis min au^te g^is la hospitalo.
    La vetero estis milda kaj ni g^uis la veturadon.


    病院に着き、血液採取をしてから血液内科へ行くと、いつもより待っている患者さんが多くて
    しかもマスクをしている人が目に付きました。
    そのなかで私の前に呼ばれた50歳くらいの男性は、細身のすらっとした方で、色白の顔をときどき天井に向けるのがなんとなく痛々しい印象を与えます。そばには奥さんが寄り添っていました。
    診察室から出てくるのにしばらく時間がかかりましたから、もしかして病状があまり良くないのかしら、と人ごとながら気になりました。

    En hospitalo flegisto prenis mian sangon unue kaj poste mi atendis antau^ la c^ambro de la kuracisto.  Tie trovig^is iom pli multe da klientoj hodiau^
    kaj multaj el ili maskis eble kontrau^ gripo. 
    El la atendantoj miajn okulojn frapis unu svelta viro s^ajne 50-jarag^a kaj apud li sidis sia edzino.  Li fojfoje turnis la palan vizag^on sur la plafonon,
    pro kio li aspektis esti deprimita.  Li kaj la edzo restis iom longe
    en la c^ambro de la kuracisto kaj min maltrankviligis la supozo, 
    ke lia malsano estas eble grava. 


    斯く言う私は、ヘモグロビン低い、総タンパク高い、白血球数と赤血球数は正常域、血小板数多い、炎症反応高い、血圧低め、と変わりなく、IgMは11月採取時点で2400から2700に増加していました。
    Se temas pri la sanstato de mia sango, la rezulto etas jena;
    tro malmulte da hemoglobino, tro multe da proteino, la nombro de leu^kocito kaj eritrocito estas normala, tro multe da trombocito, inflama reago estas forta, malalta sangopremo.  Krome la kvanto de IgM multig^is de 2400 g^is 2700 lau^ la esploro en la lasta novembro.


    先生は、「長く付き合うことになる病気ですから、あまり心配しないように。いつ治療に入るべきかと
    いうことは決まっていないし、今は症状もないからまたしばらく様子を見ましょう。」と
    にこやかにおっしゃいました。先生がニコニコされるとわたしもなんとなくホッとします。
    これで次の検査日までまた穏やかな毎日を過ごせそうです。ありがたい!ありがたい!

    La kuracisto diris kun rideto,"Ne c^agrenig^u, c^ar tiu c^i malsano 
    nur malrapide malbonig^as.  Ankorau^ ne necesas ia kuradado, c^ar trovig^as nenia simptomo.  Mi dau^re observu vian sangon."
    Se la kuracisto ridetas, mi trankvilig^as.  La pli malpli bona rezulto
    almenau^ promesas al mi trankvilajn tagojn g^is la venonta vizito. 
    Tre felic^e!

    1月17日 フランスから激励メール!

    • 2009.01.17 Saturday
    • 10:05

     私のブログを見てフランスのエスペランチストGSさんが、病気のことを知って
    激励のメールをくれました。思いがけないお便りがとてもうれしく、元気づけられました。
    マクログロブリン血症との戦いは長く続きます。同じ病気ということで知り合った、
    厳しい治療を乗り越えられた方や現在治療中の方たちの前向きな生き方を見るにつけ、
    まだ経過観察中の私が弱音を吐いてはいられない、とつくづく思うのです。

    Leginte mian blogon s-ro G.S., mia esperantista amiko en Francio, sendis al mi
    kurag^igan mesag^on.  G^i g^ojegis, emociigis kaj kurag^igis min. 
    La batalo kontrau^ "Primary Globulinemia" dau^ras longe. 
    Mi konatig^is kun kelkaj homoj, kiuj suferas pro tiu malsano kaj batalas kontrau^ g^i
    per severa kemia terapio.  Ec^ sub malfacila kondic^o ili g^uas sian vivon. 
    Mia sanstato estas ne tiel grava kiel ili, kaj tial mi devas ne grumbli.




    これは、サンデリアーナという観葉植物です。2006年に娘が母の日に送ってくれた花束に入っていました。他の花がすっかり枯れてしまったのに青々としていたので、水に差したら根が出てきました。
    ところが2007年の冬に、寒さですっかり葉が落ちてしまったのです。
    茎は緑だし根もしっかりしていたのでそのままにしていたら、昨年夏に芽が出てきました。

    La nomo de la planto estas "Draecena Sanderiana". 
    En 2006 mia filino donacis al mi florbukedon okaze de la patra tago. 
    G^i trovig^is inter la floroj kaj longe konservis verdon, dum aliaj tute kadukig^is. 
    Mi metis g^in en akvon kaj baldau^ ekkreskis radikoj. 
    G^i tamen perdis la c^iujn foliojn vintre 2007 pro malvarmego,
    sed la trunketo estis ankorau^ verda kaj la radikoj ne mortis. 
    Mi ne j^etis g^in kaj en la lasta somero aperis malgrandaj burg^onoj.




    ところが伸びきる前に季節が変わり、年末からの寒さでとうとう先端から枯れてきたのです。
    あわてて温かい部屋へ移動したので、何とか芽の際で枯れるのが防がれました。
    生命力と寒さのせめぎあいに、人間の病気との闘いを見る思いがします。
    前に紹介したサボテン同様、再び元気を取り戻してくれることを祈りながら、
    芽の具合をながめては「ガンバレ!」と声を掛ける毎日です。

    Tamen malvarma sezono venis antau^ ol ili sufic^e kreskis,
    kaj pro troa malvarmego en la lasta jarfino g^i ekkadukis de la pinto.
    Mi tuj transmetis g^in en varman c^ambron kaj  la kadukado apenau^ c^esis 
    g^uste apud la burg^onoj.  La batalo inter kadukado kaj la planto estus
    kvazau^ g^i inter homoj kaj malsanoj.  
    Mi deziras resanig^on al la planto same kiel al la kakto, pri kiu mi menciis,
    kaj c^iam voc^e kurag^igas la burg^onojn, por ke ili kresku rapide. 

    1月13日 オカリナ稽古はじめの大失敗

    • 2009.01.13 Tuesday
    • 22:46

     

    病気のこともあり少しでも体調がいいうちに上達したいと思って、
    今年からグループレッスンをS先生の個人レッスンに切り替えました。
    昨日はその大事な今年最初のオカリナのレッスン日でした。
    そしてレッスンの様子をブログにも載せようと思っていたのに…。

    なんと間違えて一時間遅く教室へ行ってしまったのです。先生を待たせてしまった上、
    時間がなくなり、レッスンを受けることができませんでした。
    先生もがっかりされるし、私も、とうとうぼけてきたかとすっかり落ち込んだ一日でした。


    Mi lernis ludadon de okarino grupe , sed decidis lerni g^in unuope
    sub la gvido de s-ro S ek de c^i-jaro por ke, mi povos progresi
    antau^ ol mia malsano malbonig^os. 
    Hierau^ estis la unua lernotago ja tre grava kaj mi intencis skribi pri tio
    sur c^i tiu blog, sed tamen ...

    Mi erare vizitis s-ron S; unu horon malfrue!  Li devis atendi tiel longe
    kaj jam tempo mankis al ni.  
    Li tre bedau^ris kaj min atakis la malesperiga penso,
    ke eble mia cerbo jam ne bone funkcias. 

    1月11日 鶏手羽と昆布の煮物

    • 2009.01.11 Sunday
    • 20:09

     先日娘から「鶏手羽と昆布の煮物の作り方を教えて。」と電話がきました。
    これは娘の大好物で、我が家でよく作った一品です。私が結婚したとき、料理ができないことを
    聞いた先輩が贈ってくれた「主婦と生活」の「料理百科」に載っていたものです。

    Antau^ kelkaj tagoj mia filino telefone demandis pri la recepto de la kuiraj^o
    el kokaj^o kaj laminario.  G^i ege plac^is al s^i kaj mi fojfoje faris g^in. 
    La recepto trovig^is en la libro donacita de kolegino en tiama laborejo 
    okaze de mia edzinig^o pro tio, ke mi havis nur malmulte da recepto.



    材料は鶏手羽元または手羽先、ねぎ一本、昆布10〜15センチです。二人分として上の分量で
    作りました。調味料はしょうゆ、砂糖、酢を各大匙1、みりん大匙2、酒4分の一カップ、
    これは混ぜて置きます。それから水1〜2カップ、ごま油少々です。

    Oni bezonas kokaj^on, unu tubajlon, sekigitan laminarion 10-15 centimetrojn longan.  La supera foto montras materialojn por du  homoj.  Miksu unu kuleron da sojsauco, unu kuleron da sukero, unu kuleron da vinagro,
    du kulerojn da dorc^a sakeo "mirin" kaj kvaronon da taso da sakeo.  
    Krome necesas 1-2 tasoj da akvo kaj iom da sezamoleo. 



    まず手羽を熱湯にくぐらせておきます。鍋を熱し、ごま油を大匙1ほど入れてねぎを焼くように
    いためます。手羽を加えて少し焼き目がつくまで炒めて調味料の混ぜたものを一気に加えます。
    昆布を入れてから水をひたひた程度加えます。煮立ったら火を中火かやや弱めにして
    汁気が少なくなるまで焦げないように気をつけながら20〜30分煮ます。

    Antau^ c^io boligu kokaj^on dum kelkdek sekundoj.  Fritu tubajlon kun sezamoleo kaj enmetu kokaj^on en g^in kaj plu fritu la tuton. 
    Kiam la kokaj^o iom brunig^is vers^u la miksaj^on de sojsauco kaj 
    enmetu laminarion.  Vers^u akvon en g^in.  Kuiru dum 20-30 minutoj
    atenteme por ke g^i ne brulgluig^u.
     



    出来上がり。我が家は年寄り世帯なので、昆布を多めに入れました。
    冷えると汁が煮こごりになって、これも又美味しいのです。
    コラーゲンたっぷりで、お肌にもいいメニューだと思います。

    La kuiraj^o estas preta.  C^ar mi kaj mia edzo estas ag^aj, mi enmetis
    pli multe da laminario por sano kiel vi vidas.   Kiam la kuiraj^o malvarmig^os,
    la supo farig^os bongusta g^elo enhavanta multe da kolageno,
    kiu estas bona por hau^to. 

    1月8日 春の兆し、蝋梅開花

    • 2009.01.08 Thursday
    • 22:14

     ここ数週間鈍い頭痛が続いていたと思ったら、昨日からはめまいまで襲ってきました。
    病気のせいか、運動不足のせいか、いずれにせよ血行不良かもしれないと思って
    今日は散歩も兼ねて昼前早々に近くのスーパーへ買い物に行きました。

    En la lastaj semajnoj kapdoloro g^enis min, kaj de antau^hierau^ ec^ kapturng^oj atakis min.   C^u pro malsano au^ c^u pro manko de ekzerco?  
    Plej vers^ajne la sangocirkulado funkcias malbone.  
    Pensinte tiel mi piede iris al c^iovendejo por fari ac^etojn antau^tagmeze.   



    外は風もなく、あまり寒さは感じません。重い雪につぶされていたパンジーもいつの間にか元通り。

    Estis ne tro malvarme nek ventis ekstere.  Trikoloj floris same kiel antau^e,
    kvankam ili estis premitaj de peza neg^o. 



    見上げるときれいな青空をバックに、ぽつぽつと丸い桜の芽が目に入りました。

    Kiam mi rigaradis supren, etaj butonoj de c^erizfloroj vidig^is
    antau^ la blua c^ielo.




    建物の窓にもきれいな青空が写っています。

    Ankau^ sur la fenestroj de domo vidig^is la blua c^ielo tre bela reflektite.




    あるお宅の庭にはもう蝋梅が開いていて、あたりに芳香を漂わせていました。

    En ies g^ardeno floris vaksprunoj kaj aromis c^irkau^en.




    すべてが華やいで見えたひとときでした。
    おかげで家に帰ったときには頭痛が少し治まっていました。

    Dum la promenado c^io aspektis tre bela al mi. 
    Pro tio kapdoloro estis malfortig^inta, kiam mi revenis hajmen.

    1月7日 イタリア時計、日本時計

    • 2009.01.07 Wednesday
    • 20:06

    4日に来たイタリアのV氏一家はみんなとてもまじめで律儀、そして好奇心旺盛でした。
    昼食の米沢ラーメンの具に何が入っているのかを質問したり、昔の酒造りを人形と当時の道具で
    再現した酒博物館「東光の酒蔵」でも説明を熱心に聞いて見てまわったり。
    見学の後は真剣に試飲をしてお土産用の日本酒を決めていました。
    上杉神社では大勢に並んでお作法通りに初詣、日本のマナーを忠実に守ろうとしてたのが
    印象的でした。

    S-ro V kaj liaj familianoj, kiuj venis al Yonezawa la 4-an, estis tre diligentaj
     kaj scivolemaj.  Ili demandis pri materialoj de "Ramen (japana c^instila nudelo)",
    kaj fervore trarigardis la Sake-muzeon "Toko-no-sakagura",
    kie oni montras produktmanieron de sakeo per pupoj kaj aj^oj tiamaj. 
    Provtrinkinte kelkajn sakeojn ili ac^etis unu botelon s^atatan kiel donacon.  
    En la sanktejo Uesugi, ili faris vicon inter aliaj vizitantoj kaj preg^is
    lau^ la japana stilo.  Min impresis, ke Ili espektis la japanan tradicion.  

     

    宿では夕食が終わってからみんなで囲炉裏がある待合室でおしゃべりを楽しみましたが、
    ちょうど盛り上がった頃壁にかかっているボンボン時計が9時を打ったのです。するとV氏の奥さんが
    腕時計を見て、「やっぱり日本の時計!」と驚きの声を上げました。

    En la gastejo Nishiya vespermang^inte ni babilis en la c^ambro kun hejma fajro
    antau^ la akceptejo.  Tiam sonis la horlog^o la nau^an horon. 
    Au^dinte la sonoron s-ino V vidis sian brakhorlog^on kaj diris kun miro,
     "Sendube g^i estas la japana!" 



    それを受けてV氏が「日本人はまじめで時間を守るし、どこでも時間が正確。」と付け加えました。
    そして「あまりに時間が正確すぎて働いている人にとっては苦痛なのでは?」と質問したのです。
    夫は「日本人にとって、時間がルーズなほうがよほどストレスになる。
    電車が遅れたら影響も大きい。」と答えました。

    S-ro V komentis, ke la japano estas tre diligenta kaj akurata; 
    c^io ajn estas akurataj en Japanio. 
    Li plue demandis, "C^u la troa akurateco ne dolorigas laborantojn?" 
    Mia edzo respondis, ke malakurateco estas plej malagrabla
    por ni japanoj kaj malakurata veturado de trajnoj grave influos laborantojn.


    イタリアでは電車が数分遅れることは当たり前、10分15分遅れても不平は出ないそうです。
    それで、福知山線の脱線事故が3分ほどの遅れのために発生したということがイタリアでは
    驚きをもって報道されたそうです。そして息子が暮れに帰省してまず行った最初の仕事が、
    携帯片手に家中のすべての時計をあわせることだった、と話したら、とてもびっくりしていました。

    S-ro V diris, ke en Italio trajnoj ofte venas malfrue kelkajn minutojn
    kaj oni ne plendas ec^ se trajno venis dek au^ dek kvin minutojn malfrue. 
    Tial la novaj^o de la trafika akcidento de la linio Fukuchiyama donis s^okon
    al italoj,  c^ar g^i okazis pro malfrua vetrurado de la trajno je nur tri minutoj. 
    Li surprizig^is au^dinte, ke mia filo korektis horon de la c^iuj horlog^oj
    en mia domo konsultinte sian porteblan telefonilon,
    tuj post kiam li revenis hejmen en la lasta jarfino.


    米沢駅でV氏一家と待ち合わせた時に、一本早い新幹線で到着したので、車で行った私たちが
    反対に迎えられてしまいました。そのとき恐縮する私たちに「その辺を見て回っていたから
    ちっともかまわない。」と言っていたことが、社交辞令でなく本心だったことが、
    この時計の一件で納得できました。
    こんど、遅刻した時に「ごめん!イタリア生活が長かったものだから。」という言い訳ができそうです。

    La italoj atingis la stacion Yonezawa per la pli frua Shinkansen ol la planita. 
    Tial mi, kiuj veturis au^te tien,  estis akceptita de la gastoj.  
    Mi pandonpetis sed, s-ro V diris "Tute ne gravas, c^ar ni rigardis
    en kaj c^irkau^ la stacidomo."  Au^dinte la rakonton de akurateco
    mi konstatis, ke tiuj vortoj estas veraj.   Kiam mi malfruig^os,
    mi do povas diri petante pardonon, ke mi lo^gis en Italio tro longe.

    1月5日 温泉大好き!のイタリア人一家と米沢へ

    • 2009.01.05 Monday
    • 21:18

     昨年12月に先輩エスペランチストから連絡がはいりました。
    年末年始に知り合いのイタリア人エスペランチストV氏一家が日本に来るので
    北国の温泉を体験させてあげたい、ついては旅館を紹介してほしい、とのこと。
    早速我が家でひいきにしている米沢市の白布温泉西屋を予約して、
    私たち一家も同宿することにしました。

    En la lasta decembro mia esperantista amikino petis, ke mi rezervu c^ambrojn por la familianoj de la esperantisto s-ro V,  kiuj vizitos Japanion el Italio,
    por ke ili spertu log^i en japana tradicia gastejo kun varma fontejo. 
    Mi volonte rezervis c^ambrojn por ili kaj ankau^ por mi kaj miaj familianoj
    en la gastejo Nishiya en la varma fontejo Shirabu, la urbo Yonezawa. 
    G^i estas mia s^atata gastejo.


    (途中の笹野観音にて c^e la sanktejo Sasano)

    米沢はとても雪の多いところです。今年は少ないとはいえ宿の周りにはたくさんの雪、
    そして屋根からは大きなツララが下がっていて見事でした。
    彼らの住む町では雪はほとんど降らないそうです。
    それで、とても喜んで盛んに写真を撮りまくっていました。

    Multe neg^as en Yonezawa.  Kvankam c^i-jare neg^is malpli multe,
    c^irkau^ la domo abundas neg^o kaj grandaj pendogracioj trovig^as
    c^e la rando de  tegmento.  Ili fotis la pejzag^on kun g^ojo,
    c^ar preskau^ neniam neg^as en ilia urbo.


         

    西屋旅館の母屋は築180年のかやぶき、浴槽は400年前から変わっていないと言うことで、
    建物と、熱い湯温に驚きながらもかなり長い間温泉を楽しんでいました。
    特に息子さんはなかなか上がらず、具合が悪くなっているのでは?と心配したほどでした。
    宿の食事も美味しく、みんな全てに大満足でした。
    上は、フロントのある母屋のお土産コーナーと囲炉裏を囲んで談笑しているところ。
    浴衣もなかなか様になっていますね。

    La c^efa domo de Nishiya estis konstruita antau^ 180 jaroj
    kaj la banejo estas c^iam tia de antau^ 400 jaroj. 
    La temperaturo de la fonto estas alta, sed la gastoj g^uis banig^on. 
    Precipe la filo de s-ro V tiel longe restis en banejo, ke ni timis,
    c^u li malsanig^is tie. 
    Ni c^iuj estis kontentaj pro bongustaj mang^aj^oj k.t.p..
    La superaj fotoj montras, ke ili surmetinte  "yukata"-n babilas
    c^e la japana tradicia hejma fajlo kaj rigardas aj^ojn en memoraj^vendejo. 



    (夕食 Vespermang^o)

    今日は米沢を発って宇都宮から日光へ行くということで、彼らは朝食後にすぐ宿の車で
    出発していきました。私たちは米沢市内でお土産を買ってから帰宅しました。
    米沢に比べれば当地の雪なんて問題になりません。
    約2000メートルの山を越えただけで気候が全く違うことに改めて驚かされました。

    Hodiau^ post matenmang^o ili ekveturis per la au^to de la gastejo
    al la stacidomo kaj veturis al Utsunomiya por turismi en Nikko. 
    Mi kaj miaj familianoj butikumis en la centro de Yonezawa kaj revenis hejmen.
    Mi havas malpli multe da neg^o ol en Yonezawa.  La klimatoj de Yonezawa
    kaj la mia diferencas nur pro la monto c^. 2000metrojn alta, kiu staras
    inter la du urboj.  Estas mirinde!


    PR

    calendar

    S M T W T F S
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    25262728293031
    << January 2009 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM