スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
風は冷たいものの、久しぶりに青空がのぞいた昨日サイクリングを兼ねて買い物に行きました。
いつもよりずっと回り道をして、市内を流れる川沿いの土手を行きました。
いつもの年だと近くの親水公園から飛んで来た白鳥がのんびり泳いでいるのに
今年はわずかなカモが浮かんでいるだけです。(中瀬の石ではありませんよ!)
とりインフルエンザの感染予防ということで今期は一般の餌やりが中止になった影響でしょう。
春めいてきた水面ですが、心なしがさびしい風景です。
Hierau^ mi bicikle iris ac^etojn sub la blua c^ielo malgrau^ malvarma vento.
Mi kromiris sur la vojo apud la rivero fluanta tra la urbo.
Kutime oni povas vidi cignojn, kiuj vivas dum vintro en la parko c^e la rivero,
sed mi vidi nur kelkajn sovag^anasojn. Vi vidas ne s^tonetojn en la rivero.
Eble pro tio, ke la urba registaro malpermesis doni nutraj^on
al la sovag^zaj birdoj por ke oni ne malsanig^u pro bird-gripo.
Pro tio la pejzag^o aspektis ne vigla,
kvankam la riverakvo s^ajnis iomete esti varmig^inta.
果樹園では剪定作業も大詰めを迎えた様子。
落ちていた果実は鳥に食われてすっかり無くなりました。
あと5−6週間もたつと、あたりは桃やリンゴの花が満開になって、
有名な花見どころの公園を訪れる観光客で街中が混雑する季節になります。
Kamparanoj preskau^ fortranc^is ne necesajn brancxojn de fruktoarboj.
La falintaj fruktoj jam malaperis mang^ite de sovag^aj birdoj.
Post 5-6 semajnoj floraroj de pomoj, persikoj ktp plenfloros,
kaj estos la sezono, kiam abundaj turistoj vizitos mian urbon
por rigardi la belegan floraron en la fama parko.
23日はオカリナの個人レッスンの3回目でした。
先週はお客様が滞在していたのですっかり遊んでしまい、
3日前から必死にロングトーンと音階の練習を毎日実行したのですが、
やっぱり息が安定しないし、最高音と最低音がなかなか響かなくて悪戦苦闘!
しまいにはのどが痛くなってしまいました。
En la 23-a mi havis la privatan instruon de okarino triafoje.
Mi diligente ekzercig^is hajme c^iutage nur de antau^ tri tagoj,
c^ar gasto restis c^e mi en la lasta semajno.
Mia okarino tamen ne facile faris plej altajn kaj plej malaltajn tonojn,
kaj estis malfacile al mi dau^re elspiri konstante.
Finfine la gorg^o ec^ ekdoloris min.
時間切れで迎えた23日、S先生からは慰めのことばを頂き、気を取り直してレッスンを受けました。
正しい音程を出すためには、オカリナを支える角度を変えたり、息の調節をしなくてはなりません。
また、手作り楽器なのでその特性にあわせた演奏法を見つけなければならないのだそうです。
一人で音を出すと音程があっているのかどうか分かりませんが、
先生からは、「ほら下がった!同じ息で!」「吹いてはダメ!歌って!」「ポジションをしっかり!」と
その都度注意が飛びます。
Vere mankis antau^dudo, sed mi havis la instruon kurag^igite de s-ro S.
Oni devas teni okarinon en la g^usta pozo
kaj s^ang^i la forton de elspiro lau^ tono.
Plie oni devas koni la karakteron de sia okarino,
kiu estas manfarita kaj tial unika.
Mi ne scias, c^u la tono estas g^usta au^ ne, kiam mi ludas sola,
sed la instruisto tuj rimarkas erarojn kaj atentigas min,
" Jen tro malalta! Konstantan elspiron!", "Ne blovu, sed kantu!",
"Tenu okarinon g^uste!".
はじめは必死で指示通りにするように努めてもなかなか思い通りの音程が出なかったのですが、
ひょっとした拍子にうまく響く時もあって、ちょっと希望が見えてきました。
いままで一人で練習していたのにちっともできなかったのですが、さすが先生!
世界に一つしかない私の大切なオカリナの小春ちゃん、個性を理解してあげなくては!
Komence mi ne povis praktiki lian ordonon,
sed iom post iom la okarino foje eksonis bone, kaj tio donis al mi esperon.
Mi ne povus ludi tiel c^i sen lia gvido. Kiel lerta instruisto li estas!
Mi volas konatig^i kun mia okarino Koharu,
c^ar g^i estas kara al mi kaj la unu sola en la mondo.
今月1日に行われた先生の門下生による発表会の様子を写したDVDと
L. モーツァルトが作曲した「ブーレ」の楽譜を頂いて、とても幸せな気分で帰りました。
病気のせいで指が動かなくなったり、息が続かなくてオカリナを吹けなくならないように祈りつつ!!
Mi revenis hejmen felic^a, c^ar mi ricevis la DVD-n de la koncerteto
de la lernantoj de s-ro S okazinta en la 1-a c^i-monate,
kaj la muziknotaj^on de "Bourree" komponita de L. Mozart.
La malsano neniam g^enu min movi fingrojn kaj elspiri por ludi okarinon!
先週の24節気「雨水」の日にとうとう還暦を迎えてしまいました!
ちょうどお客様もあったりしたので、特別なことはしなかったのですが、
うれしいお祝いが届きました。
Mi 60-jarig^is en la tago de la fino de neg^a sezono lau^ la cxina kalendaro.
Mi kaj mia edzo ne festis tion, cxar ni havis gaston tiam,
sed g^ojigaj salutoj venis al mi.
子供たちからの那須温泉一泊招待券と手紙です。
温泉には、もれなく!夫、娘家族それに息子がついてくるとか。
いままでこんなことはなかったので、胸が熱くなりました。
サービス業の娘一家は週末忙しいので平日の温泉行き、そのため息子は休暇をとったとのこと。
みんなで出かけるのがいまから楽しみです。
Unu el ili estas de miaj gefiloj. G^i estas invito al la gastejo de la varma fontejo Nasu. Miaj edzo, filo kaj la familianoj de mia filino akompanos.
Mi ege emociig^is kun la neatendita donaco.
En semajnfino miaj filino kaj la bofilo estas okupitaj.
Pro tio ni vojag^etos en semjntago kaj mia filo devos libertempi.
La renkontig^o estos sendube gxojiga.
もう一つ思いがけないプレゼントがありました。
誕生日の夜に、30年来のポーランドのペンパルからお祝いの国際電話がかかってきたのです。
つましい生活をしている人ですから、電話代が心配になりました。
写真は今月送られてきた娘の子Maciusと、2番目の息子の子供Wojtusです。
他にも二人の孫がいますが、そのうちの一人は筋ジストロフィーで車椅子の生活をしているのです。
病気が分かった時はみんなで泣き暮らしたとか。
Estis ankau^ alia neatendita surprizaj^o.
En la naskig^tago mia leteramikino en Pollando telefonis min por saluti.
Sxi vivas modeste kaj mi iom timis, cxu la telefonado kostis multe al sxi.
En la supra foto vi vidas Macius la filon de sxia filino
kaj Wojtus la filon de sxia filo.
Krom ili sxi havas du nepojn kaj unu el ili malsamas
pro progresa muskola distrofio kaj bezonas rulseg^on.
Kiam liaj familianoj eksciis lian malsanig^on, cxiuj larmis.
そのほかに、エスペラント会でいっしょだった人からのハガキと、
ドイツのエスペランチストからのお祝いのカードが届きました。すごくうれしいことです。
いまや花の「ジャスト還暦」!これからもがんばらなくっちゃ!!
Mi ricevis krome gratulkarton de eksa kolegino de E-klubo,
kaj la gratulan leteron de germana esperantisto.
Kiel felic^a mi estas! Kvankam mi ag^isis, mi vivu esperplene!
16日に遠方から来客があり、今日まで滞在していました。
17日にはいっしょに米沢へドライブ、またまた行きつけの宿に一泊してきました。
一週間に2度も温泉に泊まるなんて、なんという贅沢!
De la 16a g^is hodiau^ c^e mi log^is gasto el malproksima urbo.
La 17an ni veturis al la urbo Yonezawa kaj kune tranoktis
en mia favorata gastejo.
Kiel lulkse estas tranokti en la varmofonta gastejo du-fojojn semajne!
米沢では、先週末に雪灯篭祭りがありましたが、ちょうど気温が高くて
せっかく作った灯篭が溶けそうだったそうです。
ところが週明けからは一転寒くなり、私たちが行ったときも時折雪が降って、
上杉神社の参道両側に並ぶ雪灯篭は新雪を被っていました。
En Yonezawa okazis la festo de grandaj lanternoj el neg^o
en la lasta semajnfino. Tiam ne estis sufic^e malvarmege,
ke la lanternoj ne degelis kaj ili apenau^ staris.
En la 16a farig^is froste malvarmege. Kiam ni vizitis la urbon,
neg^is kaj la grandaj lanternoj estis kovritaj de fres^a neg^o.
米沢市で敬愛されている偉人といえば上杉鷹山が有名ですが、今年のNHK大河ドラマでブレイク、
今は直江兼続の名前があちこちで見られます。
しかし、町の基礎を作った人物として市民に大変尊敬されているのです。
La feu^destro UESUGI Yozan estas plej fama kaj amata en Yonezawa.
C^i-jare famig^is la samurajo NAOE Kanetsugu pro la televida dramo de NHK.
De antau^e la log^antoj estimas lin kiel la fondinton de la prospera urbo.
私も兼続夫妻の墓所がある林泉寺を訪ねました。横殴りに雪が吹き付ける寒さといったら!
マフラーで覆面をした姿で境内を巡りました。
Ankau^ mi vizitis la tombojn de la geedzoj de NAOE Kanetsugu
en la templo Linsen-ji, sed kvazau^ neg^blovado frostus nin!
Mi kovris la vizag^on per koltuko kaj mars^is en la tombejo.
温泉街の道の雪は温泉のお湯で溶かされていますが、宿は相変わらず深い雪の中。
雪の結晶が明かりにきらきら輝やく幻想的な風景が印象的でした。
Neg^o sur la strato en la varmafontejo estis degeligita per varma fonto,
sed la gastejo estis kovrita de neg^o kiel en la lasta semajno.
La pejzag^o kun neg^o, kies kristaloj estas brilantaj
pro lanterno de la gastejo, ege impresis min.
11日に著名な女性のスイス人エスペランチスト、Mさんが仙台に来ました。
その日は私もいっしょに温泉に泊まることになっていたこともあって、
わくわくしながら高速バスで出かけました。
La 11an la fama svisa esperantistino s-ino M venis al Sendai.
Mi veturis tien per ekspresa buso,
c^ar mi tranoktos kun s^i en varmofonta gastejo.
Mさんはかつて日本で合気道を習い、その後エスペラントを学んで再来日し、
今度が3回目の訪日だそうです。昨年秋から滞在して日本各地を回っています。
S^i lernis "aikido"-n en Japanio kaj post la lernado de Esperanto s^i venis
al Japanio du fojojn plu kaj c^i-foje vofag^as tra la lando de la lasta au^tuno.
スイスと聞いて日本人の頭に浮かぶのは
きれいなアルプスとのどかな風景、それに永世中立国、時計というところでしょうか。
しかし注目すべき日本と異なるスイスの特性は、国語つまりスイス語がないことです。
Kian imagon ni japanoj havas pri Svislando?
Supozeble la belajn Alpojn, la pitoreskajn pejzag^ojn,
la s^taton de dau^ra neu^traleco, horlog^ojn ktp, c^u ne?
Tamen diference de Japanio la notinda karakterizaj^o de la lando estas,
ke svisoj ne havas sian propran lingvon.
スイス国内でのみ話されているロマンシュ語の使用者は1%のみで半公用語扱いであり、
大部分の国民はドイツ語(の方言)、フランス語、イタリア語を借りて使っているのです。
公的機関は文書をこの三つの公用語にそれぞれ翻訳する義務があります。
La Romanc^a lingvo estas parolata de nur 1% da svisoj kaj duone oficiala.
La aliaj log^antoj depruntinte parolas la germanan dialekton,
la francan kaj la italan.
La s^tataj oficoj devas traduki c^iujn dokumentojn en tiujn tri lingvojn.
Mさんは中学校の教師として、ドイツ語圏でフランス語を、フランス語圏に戻って
フランス語とドイツ語を教えていました。
エスペラントを学んで分かったのは、国内の言語圏が異なる人とのコミュニケーションに
エスペラントがとても役立つということ。日本のようにどこでもおなじ言語が話されている国は、
世界的に見てめずらしい、とも言っていました。
以前、ある旧ユーゴスラビアのエスペランチストが同じことを話していたことを思い出しました。
S-ino M estis instruistino de mezlernejo kaj instruis la francan lingvon
en la regiono de germanlingvanoj kaj poste en la regiono de franclingvanoj
la francan kaj la gerlmanan lingvojn.
Lau^ s^i Esperanto multe helpas al alilingvaj svisoj por interkomprenig^i reciproke, kaj en multaj landoj estas parolataj pluraj lingvoj
malsame ol en Japanio.
Mi au^dis tiun fakton ankau^ de iu eksjugoslavia esperantisto iam antau^e.
スイスで言語圏が異なる人の間で大きな衝突がないのは、たとえばベルギーとは違い、
カトリックとプロテスタントという宗教集団の分布と言語圏が重なっていないからだそうです。
En Belgio okazas konfliktoj inter la log^antoj, kiuj parolas malsaman lingvon,
sed tio preskau^ ne okazas en Svislando,
c^ar la regiono de c^iu lingvo en la lando ne identig^as
kun la regiono de katolikismo au^ Protestantismo.
最近は全人口の20%が外国人で、特に技術者はインドの人が多いとか。
また、アフリカの人が看護士、介護士になるケースが多くて、初めの頃は違和感があったけれど、
とても親切で愛情込めて看護してくれるので、いまでは得にお年寄りに受けがいいそうです。
スイス人のインテリは教師になることが多い、と話していました。
Lastatempe 20% da log^antoj estas eksterlandanoj en Svislando.
Multaj ing^enieroj estas baratanoj kaj multaj afrikaj flegistoj laboras tie.
Antau^e oni ne s^atis esti flegataj de afrikanoj,
sed nun precipe maljunuloj preferas afrikajn flegistojn,
c^ar ili estas tre bonkoraj kaj amplene laboras.
S^i diris, ke svisoj ofte farig^as instruistoj.
スイスは直接民主主義がとられていて、年に数回の投票が義務づけられているけれど、
いまはインターネットでも投票でき、今年すでに日本から投票をしたそうです。
政治家はとても身近な存在で、大臣でさえ出かけるときは歩いたりバスに乗ったり…、
黒塗りの車が迎えに来ることなどない!ときっぱり。
Svislando estas s^tato de rekta demokratio kaj svisoj devas voc^doni kelkfojojn jare. S^i prenumis la taskon unuan en c^i-jaro.
Svisaj politikistoj kaj la log^antoj estas intimaj. Ec^ ministroj veturas buse au^ iras piede al celata loko. S^i klare neis la avantag^on de politikistoj veturi per senpaga luksa "nigra" au^to.
ところで、日本ではアメリカ人と思うのか、話しかけてくる時はいつも英語!と苦笑していました。
そういう時は「私はスイス人です。あなたはフランス語を話しますか。」と日本語で聞くのだそうです。
不愉快だったのは、電車などで隣の席が空いていても誰も座ろうとしないこと。
「私は変な人ですか?」と、とても気にしていました。
S^i konfesis la ofendig^on, c^ar japanoj alparolas s^in c^iam angle.
Tiam s^i respondas al tiu japano, ke s^i estas sviso kaj demandas japane,
c^u li scipovas la francan linvon.
La plej malagrabla sperto estis tio, ke neniu japano emas sidig^i apud s^i en veturilo. S^i demandis nin, c^u s^i aspektas stranga homo.
その後Mさんと私は山形から来た人の車で米沢市白布温泉西屋へ送ってもらいました。
雪に覆われた築180年のかやぶき屋根の母屋に感嘆の声を上げ、
豊富な温泉が滝となって注ぐ400年を経た歴史ある湯船に驚いた様子でした。
話題豊富なMさんと過ごすことができて、私にとっても実りある忘れられない一日となりました。
Post la kunveno s-ino M kaj mi veturis al la gastejo Nishiya en Shirabu-onsen, Yonezawa kondukate de esperantisto el Yamagata per lia au^to.
S^i g^ojkriis pro la pajla tegmento de la gastejo, kiu estis kontruita antau^ 180 jaroj kaj al s^i ege plac^is la banejo uzata de antau^ 400 jaroj
kaj la akvofalo de varma fonto enfluanta en la banejo.
La vojag^eto kaj interparolado kun s^i estis fruktodonaj
kaj ne forgeseblaj al mi.
立春を過ぎて、日の光が春めいてきました。
昨日は風が強く風花が舞っていましたが、日差しは温かく、
我が家のにゃんこたちも思い思いにくつろいでいました。
Post la unua tago de printempo la sunradioj iom fortig^is kaj varmig^is.
Hierau^ miaj katinoj ripozis sub la fruprintempaj sunradioj,
kvankam blovis forta vento kaj iom nag^etis.
ストーブでおしりを暖めながら寝ているブーちゃん。
Buu dormis varmigante sian dorson per hejtilo.
窓からの日差しが当たる椅子の上で寝ているマーちゃん。
のどかな一日の始まりです。猫たちには留守番してもらって、
少なくなったお米の買出しに出かけることにしました。
長い道中になりますが、山形県川西町で無農薬米を作っているMさんを訪ねます。
ついでに娘の嫁ぎ先にも寄ることにしました。
Maa kus^is sur seg^o sub la sunradioj penetrantaj tra fenestro.
Jen la komencig^o de la paca tago,
kaj mi decidis iris por ac^eti rizon lasinte la katojn.
Mi vizitis s-ron M, kiu kreskigas rizon sen insekticido kaj desinfektilo.
Tamen estis longa veturado.
Mi viziti ankau^ la familion de mia filino survoje.
お土産は朝畑から採ってきた白菜と自家製沢庵です。
先月の中ごろから味がなじんでまろやかになりました。しっかりとラップにくるんで持っていきます。
Mi kunportis c^in-brasikojn kaj peklitajn rafanojn, takuwan,
kiu jam faraig^is bongusta. Pakinte takuwan hermetike mi ekveturis.
ところが県境の峠を越えてしばらく行くと吹雪模様で、少し山へ入ると道路の脇は雪の壁でした。
訪ねた娘の婚家では、お婿さんの御両親は風邪をひいてダウンしたそうですが、
娘と孫はこんな雪の中でも元気でした。
Post iom da veturado trans la gubernia linio kaj montpasejo, forte neg^is.
Ambau^franke de vojo sur monto estis muro de neg^o.
Miaj filino kaj nepo fartis bone ec^ la neg^a vetero,
sed s^iaj bogepatroj malvarmumis.
よく行く温泉宿も、雪の中。屋根からは見事なツララが下がっていました。
温泉でゆっくり身体を温めてから、雪のない我が家へ帰ってきました。
Ankau^ mia s^atata gastejo estas kovrita de neg^o.
De la randoj de la tegmentoj vidig^is pendglacioj jene.
Varmiginte la korpon en la varma fonto mi revenis al mia hejmo sen neg^o.
またまた食べ物の話題で失礼します。
半月ほど前に、小さいけれどたくさん採れたので、と御近所の方からゆずを頂きました。
冷蔵庫に眠っていたのを思い出し、ジャムを作ることにしました。
Pardonu min, c^ar denove temas pri mang^aj^o.
Antau^ duonmonato mia najbarino donacis al mi multe da "yuzu",
japana tradicia citrono.
Mi trovis la fruktojn en fridujo kaj prove faris konfitaj^on el ili.
ぬるま湯で洗ってから十字に包丁をいれ、皮をむきます。
小さいわりに固い皮だったので親指の先が痛くなりましたが、オレンジピーラーを使って解決!
身からはジュースを絞っておきます。
Lavinte ilin per varma akvo mi sens^eligis ilin.
La laboro dolorigis mian dikfingron, sed orang^-sens^eligilo helpis min.
Suko el la internaj^o necesas poste.
むいた皮はぬるま湯で3−4回よくもみ洗いをしてから2時間ほど水につけておきます。
苦味が気になるようだったらもう少し長く水につけるといいでしょう。
Por forigi amarecon mi lavis la s^elojn en varma akvo 3-4 fojojn
kaj metis ilin en akvon dum 2 horoj.
Se ili estas tro amara, lasu ilin en akvo pli longe.
水気を切ってから細かく切って鍋に入れ、重さのの70%くらいの量の砂糖をまぶします。
酸味を見ながら、絞ったゆずジュースの1/ 3を加えます。
水分が出て砂糖がほとんど溶けたら中火にかけます。煮立ったらアクを取り、
15分ほど焦げないように混ぜながら全体がモッタリするくらいまで煮詰めます。
Elpreninte la s^elojn el akvo mi tranc^is ilin en pecojn, metis la tuton en poton kaj donis sukeron pezan je 70% de la s^eloj kaj trionon da yuzu-suko.
Post fandig^o de sukero kuiras ilin per mezarda fajlo
kirlante atenteme dum c. 15 minutoj, g^is kiam la suko malmulti^gis.
水切りした時に約600グラムあった皮で出来上がりはこれくらいの分量になりました。
少し苦味のある、ゆずの香りがなんともいえないジャムです。
残ったジュースは蜂蜜を加えてお湯割りにするといいですね。
Mi faris la konfitaj^on el c^. 600 gramoj da s^eloj; pezo post la lavado.
La konfitaj^o estas iom amara kaj havas tre bonan aromon de la frukto.
Oni povas gustumi la yuzu-sukon miksinte kun mielo kaj varma akvo.
昨日は、S先生の門下生による発表会がありました。
私もアンサンブルを組む仲間とともに早朝電車で発ち、会場がある仙台へ向かいました。
出発時は雪がほとんどなかったのに、仙台はかなりの積雪が残っていて
足元を気にしながら駅から会場へ歩いていきました。今回は300席ほどの立派なホールです。
Hierau^ okazis la okarin-koncerteto de la lernantoj de s-ro S.
Frumatene mi ekveturis trajne kun miaj kolegoj al Sendai.
En mia urbo preskau^ ne restis neg^o, sed multe en sendai.
Pro tio ni atenteme piede iris al la koncertejo de la stacidomo.
La koncertejo estis tre bela kun c^. 300 seg^oj.
午前中は舞台でリハーサル。先生に注意されたところをチェックしながら熱心に音あわせをしました。
音がとてもよく響く会場で、失敗がすぐにばれそう!とみんなドキドキしながら…。
Antau^tagmeze ni probludis sur la scenejo kaj kontrolis la harmonion
rememorante la rimarkojn de la instruisto.
Tie c^io klare sonis. Eble ec^ malbonaj sonoj au^dig^as. Terure!
開演は午後1時半。その頃にはたくさん一般のお客様がみえてびっくりしました。
私たちの出番は後半の最初でした。まずまずの出来であっという間に終わり、
後は落ち着いて先輩たちのすばらしい演奏に耳を傾けることができました。
Kiam la koncerto komencig^is je la unua kaj duono, multaj gastoj jam sidis.
Ni ludis okarinon komence de la posta duono kaj pli malpli kontente.
De tiam ni povis au^skulti la ludadon trankvile.
S先生は日頃から「オカリーナはフルートにもひけをとらない音楽性を表現できる楽器」と
話されています。息の強弱、押さえる指の強さですぐに音程が変わってしまうし、最低音と最高音を
きれいに響かせることは至難の業。軽く考えて始めたレッスンでしたが、わたしもすぐにその難しさに
参りました。3年過ぎましたが、納得できるような響きには、まだ程遠いのです。
S-ro S, nia instruisto, kutime diras, ke okarino ec^ tau^gas por bonstilaj muzikoj same kiel orkestra fluto.
Sonoj de okarino tuj s^ang^ig^as pro forto de spiro au^ de fingropremo.
Necesas malfacila tekniko por sonorigi plej altajn kaj malaltajn sonojn.
Tuj post la eklernado mi rimarkis tiujn malfacilecojn.
Post tri jaroj mi apenau^ sukcesas sonorigi la tonojn.
先輩たち表現力に感心しながらプログラムがすすみ、最後に先生が3曲演奏されました。
カッチーニの「アベ・マリア」、ラフマニノフの「ボカリーズ」、それに「ペチカ」です。
圧倒的なすばらしさに嵐のような拍手が送られました。
Mi au^skultadis muzikojn kun admiro al aliaj muzikantoj pro la arteco.
Laste nia instruisto ludis "Avemario"-n de Giulio Caccini,
"Vocalise"-n de S. V. Rachmaninov kaj "Pechika"-n,
kaj tondoris aplau^do de la au^skultintoj.
先輩たちの演奏では、L. モーツアルトの「プーレ」がとてもすばらしく、高音もよく響いていましたし、
二人のハーモニーがとてもよく合っていて表現力もありました。
私もいつかそんな演奏ができるようになりたいと、改めて感じた一日でした。
Min impresis "Bourree" de L. Mozart ludita de miaj kolegoj. La muziko havis belan kaj elegantan harmonion kaj la altaj sonoj de okarino bele sonorig^is.
Ankau^ mi volas ludi tiel bele iam estonte!