スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    3月30日 出来立てほやほやの童話の本

    • 2009.03.31 Tuesday
    • 14:36

    昨日買い物に行く時、郵便受けにぶ厚い封筒を見つけました。
    注文していた童話の本です。作者はアントアネル・クロプチャル、
    挿絵を描いたのは娘さんのアナ、原作のクロアチア語を御主人がエスペラントに訳しました。
    そのエスペラント版が日本人エスペランチストの協力で日本語に翻訳されました。
    エスペラントのおかげで日本ではなじみのない遠い国の童話がこうして手元に届いたわけです。

    Hierau^ mi ricevis dikan pos^taj^on, kiam mi ekiros por fari ac^etojn.
    Tio estis tiuj libroj por infanoj, kiuj mi mendis antau^e.
    La verkisto estas Antoneata Klobucar.  S^ia filino desegnis ilustraj^ojn,
    kaj s^ia edzo espeantigis ilin el la kroata lingvo.
    Japanaj esperantistoj kunlabore tradukis kaj kompilis ilin
    kaj mi finfine enmanigis ilin verkitajn en malproksima lando.




    友人から紹介されて孫のために予約しましたが、まだ1歳にもなりませんから、
    これを読み聞かせるのは、何年も先になります。
    気に入ってくれるかなぁ、なんて考えながら買い物に出かけました。

    Mi mendis ilin pere de mia amikino por mia nepo ankorau^ malpli ol unu-jara.  Pro tio mi devas atendi dum jaroj, g^is kiam mi povos legi ilin por li.
    Mi iris eksteren pensante, ke kredeble ili plac^os al li.




    かぜは冷たいものの、近所の桜のつぼみには紅がさしていました。
    本当の春がすぐそこまで来ているようです。

    Ventis malvarme, sed la burg^onoj de la najbare staranta c^erizarbo 
    jam rug^ig^is.  Certe baldau^ estos printempo. 

    3月29日 オカリナの「こひな」と、芸妓の「小ひな姐さん」

    • 2009.03.29 Sunday
    • 13:23

     オカリナの個人レッスンも5回目が終わりました。
    先生からは「もう一度!」が、毎回たびたび出されますが、
    おかげで自分の出している音が、少しは耳に届くようになりました。
    まだどうしても力が入りすぎてしまうのですが、なんとかひととおりの音が出るようになったので、
    これからは安定した音程が持続するように、基礎レッスンを続けるつもりです。

    Mi finis la kvinan privatan lernadon de okarino.
    C^iufoje la instruisto diras, "Ankorau^foje!", 
    la sono povis atingi miajn olerojn dank' al lia instruado.
    Mi jam povas sonorigi c^iujn tonojn
    tamen iom tro strec^ite de tempo al tempo.
    Mi plu lernos la fundamentan lud-manieron por ke c^iu tono sonu longe bele.


    私のアルトオカリナは、下の「ラ」から上の「ファ」までの音域を持っています。
    でも低音と高音では音の出し方が違うので、音程が大きく変わるととても難しいのです。
    高音が多い曲ではソプラノオカリナを使うととても楽ですが、
    いまは、まだ基礎を勉強中ですからアルト一本で演奏しなくてはなりません。
    ソプラノオカリナこひなちゃんの出番はまだまだ先のようです。
    ところで、「こひな」の名前、じつは隣の温泉町の芸妓さん、小ひな姐さんからいただきました。

    Mia alda okarino havas tonojn de malalta H g^is alta F,
    kaj oni devas sonorigi c^iun tonon per diferenca elspiro,
    kio estas malfacile al mi precipe ludi notojn tre diferencajn.
    Sonorigi altajn tonojn per soprana okarino estas ne malfacile,
    sed mi devas ludi per nur alda okarino por prograsi.
    Tial la soprana okarino Kohina nun ripozas.
    Nu, la nomo Kohina devenas de geis^o Kohina,
    kiu log^as en la najbara varmofonta urbeto.



    (隣町の観光協会パンフより El turisma informilo de najbara urbeto)

    以前私はその町でパート勤めをしていました。(と言っても、昼のおしごとです!)
    お昼はいつも同僚と、近くの旅館兼喫茶店兼の食堂でランチを食べていました。
    小さな食堂なので、お客さんといってもほとんどはなじみの常連さんばかり。
    居酒屋のマスターとママさん、自動車セールスマン、旅館の営業さん、家業の(?)やくざを継がずにトラックの運転手になったおじさん、出来が悪くてやくざを首になったと言われている元お兄さん、
    そしてお稽古帰りの芸妓さん等々。

    Antau^ jaroj mi laboris en la urbeto tamen tage kompreneble.
    Mi tagmang^is kun mia kolegino en malgranda restracio,
    kiu estas samtempe gastejo kaj kafejo.
    La preskau^ c^iuj gastoj estis konatoj; la gemastroj de trinkejo, au^tovendisto, komercisto de hotelo, la s^oforo de kamiono, kiu ne heredis la profesion "yakuza", la eks-yakuza maldungita pro malbonaj notoj kaj geis^o, kiu estis survoje al sia hejmo de la lernokunveno de danco kaj muziko, ktp.


    あるとき、後から入ってきた男性が芸妓さんの前に空いている席を見つけて、座ってもいいかと、
    聞きました。芸妓さんが「どうぞ。」と答えると、とてもうれしそうに座りながら、
    「夜あんたの前にすわったら、お金をはらわなくてならないけど…。」と言ったのです。
    すると芸妓さんが「いいのよ、今は素ッピンだから。」と返したので、みんな思わず大笑い。

    Iutage viro venis en la restracion kaj demandis, c^u li rajtas sidig^i antau^ la geis^o.  S^i respondis,"Jes, vi estas bonvena." kaj li sidig^is kun g^ojego.
    Li diris, "Mi devus multe pagi al vi, se mi sidus antau^ vi vespere,
    sed tamen ...." 
    La geis^o respondis "Nenio necesas nun, c^ar mi ne estas beligita."
    Au^dinte tion c^iuj gastoj ridis.


    この芸妓さんとはすっかり顔なじみになりましたが、この人のお仲間が小ひな姐さんです。
    食堂のマスターの話では、高齢化が進んだ中で一番若くてきれいなお姐さんだとのことでした。
    だから小ぶりのソプラノオカリナの名前にはぴったりだと思ったのですが…(^^)。

    Mi amikig^is kun tiu c^i geis^o kaj la geis^o Kohina estas s^ia kolegino.
    Lau^ la mastro de la restracio Kohina estas plej juna kaj bela el la geis^oj
    en la urbeto, kvankam preskau^ c^iuj estas ag^aj.
    La nomo Kohina tial konvenas al mia soprana okarino, c^u ne?

    3月26日 魚の粕漬けを作ってます

    • 2009.03.26 Thursday
    • 21:22

     水曜日は「魚の日」、近くのスーパーでは安くて結構新鮮な魚が並びます。
    昨日、買ってきた切り身を粕漬けにしました。このレシピは以前朝日新聞で紹介されたのです.
    私は酒臭い魚が苦手なんですが、ためしに作ったところ家族には大うけ、
    前に頂いた京都の老舗の品にも引けをとらないと言われました。
    以来、特売でよい切り身が手に入ったときは、必ず買ってきて作るようになりました。

    C^iumerkrede ac^eteblas bonkvalitan fis^on en najbara supermarkto.
    Hierau^ mi ac^etis pecoj de fis^o kaj gustigis ilin per sakea rekramento.
    La recepto estis prezentita en la j^urnalo Asahi.
    Mi ne s^atas g^in pro odoro de alkoholo, sed miaj familianoj s^atas g^in
    kaj diras, ke g^i bongustas same kiel donaco,
    kiu estis produktita en fama vendejo en Kyoto kaj iu konato sendis al mi.
    Kaj mi ofte faras g^in, kiam ac^eteblas bonan pecon de fis^o.




    今回はカジキマクロと、アブラカレイを使いました。その他、タラやサケもいいですね。
    まず魚に薄く塩をして30分ほどおきます。
    切り身2枚に対してねり粕70グラム、味噌30グラム、みりん大匙1、砂糖大匙1をよく混ぜます。

    C^i-foje mi uzis pecojn de ksifio kaj hipogloso. 
    Oni povas uzi ankau^ gadon kaj salmonon.
    Mi donis iom da salo al la pecojn kaj lasis ilin dum duonhoro.
    Dume mi faris pastaj^on el,70 gramoj da rekramento, 30 gramoj da misopasto, unu kulero da dorc^a sakeo kaj unu kulero da sukero por du pecoj de fis^o.




    魚の水分を軽くふき取ってから粕を塗ってラップでくるみます。

    Foriginte akvon sur la pecoj per papero mi metis pastaj^on sur la pecojn,
    kaj envolvis ilin per plasta envolvilo.
     



    冷蔵庫に2日くらい置くと味がなじんで美味しくなります。
    もちろん生の切り身よりずっと日持ちします。
    粕を取り除いて焼きますが、焦げやすいので気をつけましょう。
    それと、アルコールに弱い人も注意したほうがいいかもしれません。

    Post c^. du tagoj oni povas gustumi ilin. 
    Kompreneble oni povas konservi ilin en fridujo pli longe ol krudan fis^on.
    Foriginte pastaj^on mi bakas ilin tamen atenteme, c^ar ili tuj brunig^as.
    Kaj atentu plu, c^ar ili enhavas iom da alkoholaj^o.

    3月23日 季節外れのリンゴが美味しい!

    • 2009.03.24 Tuesday
    • 00:41

     東京では桜が開花したそうです。当地ではあと10日くらい先になるでしょうか。
    桜の後は桃、リンゴとナシの花が咲きます。
    そこら辺がピンクになって、ほんわかとしたのどかな風景を眺めることができます。

    Oni diris, ke sakuro ekfloris en Tokyo,
    sed vers^ajne c^i tie ekfloros post c^. dektagoj, kaj
    oni povos vidi  persikfloraron, pomfloraron kaj pirfloraron post sakuro lau^vice. Tiam c^io estos rug^kolora c^irkau^e kaj la pejzag^o estos pitoreska.




    これは近所の農協直営店で買いました。普通のふじよりふた周りほど小さいけど、なんと500円!
    昨年取れた保存リンゴなので水分が少し抜けていて、密もほとんど入っていませんが、
    甘みは十分。果物の中でリンゴが一番好きな私には毎日1−2個食べられて、とても幸せ!
    果物の産地に住んでいる特権を味わっています。

    Mi ac^etis tiujn pomojn en vendejo de kulturista kooperativo.
    Ili estas malpli grandaj ol pomoj en sia sezono, sed kostis nur 500 enojn!
    Oni konservis ilin rikoltinte en la lasta au^tuno. 
    Pro tio iom perdig^is akvo kaj estas preskau^ neniom da siropo en ili,
    sed ili estas dorc^aj.  Mi amas pomojn kaj estas tre felic^a,
    c^ar mi povas gustumi 1-2 pomojn c^iutage.
    Tio estas avantag^o al mi, kiu log^as en la fama produkturbo de fruktoj.

    3月21日 温かい布団の有難さ

    • 2009.03.21 Saturday
    • 16:21

     夜寝る時布団にもぐりこんでから、いつもその温かさに幸せを感じます。
    私が物心ついたころに住んでいたのは、バラックを建て直して、少しましになった小さな家でした。
    そのころ冬の暖房はコタツと火鉢しかありませんから、
    夜になると薄い壁や屋根を通して入ってくる寒気で、家の中といえど凍る寒さでした。
    もちろん布団もすっかり冷え切っていて、覚悟を決めて飛び込みしばらく震えていたものです。
    今では、ニャンコでさえ暖かな寝床で寝ています。
    しかし、今でも寒い空の下で夜を過ごさなくてはならない人がなんとたくさんいることでしょう。

    Kiam mi enlitig^as, mi sentas min felic^a pro la varma litaj^o.
    En mia infaneco mi log^is en domac^o, iom malpli malbona
    ol tiu kontruita tuj post la milito. 
    Vintre malvarmego facile invadis en c^ambrojn,
    c^ar la muro kaj la tegmento estis maldikaj kaj estis sen hejtilo,
    sed nur "hibachi" por varmigi manojn kaj "kotatsu" por varmigi piedojn.
    Kompreneble ankau^ la litaj^o estis malvarmega.
    Mi devis kurag^e enlitig^i kaj tremis dum minutoj.
    Lastatempe ec^ miaj katoj dormas en varma lito, sed estas multaj homoj,
    kiuj devas dormi sub la c^ielo en malvarmo.


    先月から朝日新聞で取り上げられている、ホームレスの歌人がいます。
    教養をしのばせる短歌は、詠む者の胸を打つものばかり。
    今月9日にも彼のことが取り上げられました。
    投稿謝礼のハガキを渡したいという記事を2月16日に掲載したけれど
    「今は連絡をとる勇気がありません」という返事がきたとのこと。


    De la lasta monato de tempo al tempo mi legas la artikolon 
    pri la senhejmulo, kiu tamen versas tre lerte.
    Liaj tankaoj estas vere kortus^aj al legantoj.
    Mi denove trovis la artikolon pri li en la 9-a de marto. 
    La j^urnalisto skribis en la 16-a de februaro,
    por ke la poeto ricevu pos^tkartojn nome la premion por lia eminentaj tankaoj,
    kiujn li kontribuis al la j^urnalo. 
    La poeto respondis, ke li ne kurag^as kontakti kun j^urnalisto.


    きっと他人には計り知れない苦労をされたのでしょう。
    今は棲家も定まらず、健康の心配もあるようです。
    どんなに科学や技術が発達して便利な世の中になったといわれても
    このように家もお金もなく毎日毎日をやっと生きている人がいる…。
    政治家の口からよく出ることばではあるけれど、
    本当に「みんなが安心して暮らせるように」なるには、まだまだ程遠いのでしょうか。

    Supozeble li vivis malfacile g^is hodiaju, pri kio ni ne povas imagi.
    Li ne havas sian log^ejon kaj fartas malbone.
    Ec^ se scienco kaj tekniko progresis kaj c^io estus tre oportuna,
    estas multaj  homoj, kiuj apenau^ pasigas tagojn.
    La politikistoj ofte diras, ke homoj povu vivi trankvile,
    sed tio eble efektivig^os en fora estenteco.




    3月21日 春のお彼岸

    • 2009.03.20 Friday
    • 23:27

     今日は春のお彼岸、午前中重く雲がたれていましたが、お墓参りに行きました。
    私も夫も転入してきた者ですが、この土地が気に入って永住することに決め、
    夫は我が家に姑を迎え入れたのを機にお墓もこちらへ移してしまったのです。

    Hodiau^ estas printempa ekvinokso, kaj budhisma festotago. 
    Tial mi vizitis la familian tombon kun mia edzo, kvankam nubis matene. 
    Ni naskig^is en alia urbo sed mia edzo decidis log^i c^i tie
    kaj translokigi ankau^ la tombon c^i tien, kiam mia bopatrino eklog^is kun ni. 
     

    冷たい風が吹いてはいましたが途中で雲が切れてきて、墓地にはたくさんの人が来てました。
    結構広いので、なかなかにぎやかです。知人の家のお墓もあるので、婚家のお墓だけれど
    まあ、入ってもいいかな、なんて思うようになりました。

    La vetero pli kaj pli bonig^is,
    kaj malgrau^ malvarma vento trovig^is multaj vizitantoj en la vasta tombejo. 
    Tie staras ankau^ la tomboj de miaj konatoj kaj pro tio mi povas akcepti,
    ke mi dormos en la tombo de la familio tamen de mia edzo.




    昼過ぎには陽が射して部屋の中は暖かです。
    夫は、もう雪もそれほど積もることもないだろうと、車のタイヤを交換しました。

    Post tagmezo estis varme en la domo pro la sunradioj.
    Mia edzo inters^ang^is la vintrajn ringegojn de au^to por la someraj,
    c^ar kredeble ne multe neg^os.




    近所に借りた畑では茎立ち菜がどんどん大きくなるし、畦にはオオイヌノフグリが見事です。
    昨日夫はジャガイモを植えました。春が急ぎ足で近づいています。

    En la g^ardeno, kiun naibarulo pruntis, bongustaj burg^onoj de rapoj kreskas
    kaj c^e la rando de la g^ardeno floras bluaj fruprintempoj floretoj.
    Hierau^ mia edzo plantis terpomon.  Jen tuj baldau^ estos printempo.

    3月19日 17日、定期健診の日

    • 2009.03.19 Thursday
    • 21:41

     時々インターネットのつながりが悪くて…、やっと更新できます。
    ところで17日は定期健診の日でした。
    朝からあまり天気が良くなくて気が重かったけれど、
    だんだん晴れてきたのであまり嫌な予感もなく出かけられました。

    Lastatempe mia komputilo ne bone funkciis
    kaj finfine mi povas skribi novan blogon hodiau^.
    La 17an mi vizitis la kuraciston kiel kutime.
    Matene la vetero estis ne bona sed pli kaj pli bonig^is.
    Pro tio mi sentis min iom malagrabla matene, sed povis ekveturi trankvila.


    採血しやすい服を見つけるの手間取ってしまって、着いたのは2時10分前。
    看護師がへたで今回の採血は結構痛かったけれど無事に済み、
    小一時間待ってから診察を受けました。

    Mi atingis la hospitalon iom malfrue, dek minutojn antau^ la dua,
    c^ar al mi necesis tempo serc^i tau^gan vestaj^on
    por ke la felgistino prenu sangon facile.  
    La flegistino estis ne sperta kaj injekta nadlo doloris min hodiau^. 
    Post unu horo mi estis vokita.


    はっきりとした数字は告げられませんでしたが、IgMは変わりないとのことで2700だったのでしょう。
    そのほかの数値もほぼ前回と同じでした。
    おかげで次回の検査はまた2ヵ月後、ということになりました。

    La kuracisto ne klare diris, sed supozeble la nombra valoro de IgM estis 2700.
    Ankau^ la aliaj rezultoj estis preskau^ samaj kiel antau^e. 
    Pro tio mi vizitos la kuraciston nur por ekzameno post du monatoj.


    昨年の骨髄検査に関して私の質問:
    1、異常な細胞は骨髄中だけにあるのか。
    2、私の場合、その数が多いということだったが、本当か。

    Miaj demandoj pri la lastjara ekzameno de la osta medolo:
    1. C^u la eksterordinaraj c^eloj trovig^as nur en la medolo?
    2. C^u estas vere, ke ili trovig^is tre multe en mia medolo?


    先生の答え:
    1、異型細胞が骨髄中にある。これは血液中では目立たない。
    それで、年に一回は骨髄検査を行う。
    2、非常に多い。ただし今のところ悪さをしていない。
    化学療法は体力を消耗することにもなるので、自覚症状もないことからまだしばらく経過をみる。
    治療する場合は、いろいろな薬を組み合わせて行うことになる。
    この病気は暴れだすと大変怖い。広い意味での白血病。
    ガンであることを知っていれば、治療も楽だ。(これは医師と私の双方にとって、ということだろう)

    La respondoj de la kuracisto:
    1. Trovig^as tiaj c^eloj en la medolo. 
    Ili estas ne facile distingeblaj en sangvazo.
    Li rekomendas tial la ekzamenon de medolo almenau^ unu fojo c^iujare.
    2. Trovig^is treege multe da eksterordinaraj c^eloj,
    sed ili ankorau^ ne influas malbone mian korpon.
    La kemia terapio damag^as korpon, kaj tial li dau^re observos la sanstaton.
    tamen fakte trovig^as variaj medikamentoj efikaj al mia malsano.
    Tiu malsano estas leu^kemio en vasta senco kaj povas farig^i grava.  
    Se mi scias tion, kuracado estos facila, eble por la kuracisto kaj ankau^ por mi.

    昨日、転移性のガンでリンパ節が肥大しているために、抗がん剤治療を開始した夫の友人から
    経過を知らせてきました。一昨日から第2クールの治療で入院しているそうです。
    前回の治療で髪の毛がすっかりなくなったし、副作用がひどかったと話していましたが、
    声は元気そうでした。
    友人知人でガンの人が本当に多い!と実感する昨今です。そういう年だからしかたないのかなぁ。

    Hierau^ la amiko de mia edzo telefonis kaj diris, ke li enhospitalig^is
    kaj  estas en la dua periodo de la kemia terapio,
    c^ar li havas dikan limfoglando pro ia kancero.  
    En la unua periodo li perdis sian tutan hararon
    kaj suferis pro la kroma efiko de medikamentoj, sed li parolis vigle.
    Lastatempe estas multaj konatoj au^ geamikoj, kiuj suferas pro kancero.
    Eble pro tio ke mi ag^ig^is?



    3月15日 ニャンコのベッド用掛け布団を作りました

    • 2009.03.15 Sunday
    • 11:59

     
    我が家のニャンコたちは、来月になると15歳です。
    まだまだ元気なおばネコですけれど、シマのマーちゃんはブチのブーちゃんより毛が薄いので
    室温が下がるとふるえています。
    昨年ネットでみたネコ用ベッドを作ったけれど、それでも足りないようなので
    今回は掛け布団(?)を作ってみました。

    Mia katinoj estos 15-jaraj en la venonta monato.
    Ili estas fakte ag^aj tamen akorau^ viglaj.
    Maa havas malpli densan hararon ol Buu kaj fojfoje tremas pro malvarmo.
    Lastjare mi faris litojn por ili, sed kredeble mankas litaj^on.
    Tial mi donacis g^in al ili.




    といっても百円ショップで買ってきた30センチ角のクッションの一部を縫って丸め、
    残った三つの角をスナップでベッドに留めただけ。
    それでもそれぞれに掛け布団や枕として上手に活用しています。

    Mi ac^e tis du kusenetojn en vendejo de cent-enaj^oj kaj
    kudris unu angulon volvinte kaj fiksis la kuseneton sur la lito per prembutonoj
    c^e la kromaj tri anguloj.
    La katinoj uzas g^in au^ kiel kovrilon au^ kiel kusenon lau^ sia plac^o.



    どちらかというと枕代わりにしていることが多くて、作り手としてはちょっと気になりますが、
    まあ、ぬくぬくしているからゆるしてあげましょう。

    Ili uzas g^in tamen ofte kiel kusenon.  Tio ne nepre koincidas kun mia celo,
    sed mi povas akcepti tion, c^ar almenau^ g^i plac^is al ili.

    3月10日 東京大空襲の日(母の話)

    • 2009.03.10 Tuesday
    • 21:16

    64年前の今日、母は東京の下町で大空襲に遭いました。

    Antau^ 64 jaroj la dekan de marto mia patrino spertis
    la teruran aeratakon en Tokyo.


    その日、夜毎たびたび鳴る警戒警報に疲れて防空壕へ入らず、
    母は一人部屋で布団にくるまっていたそうです。
    その時足元に焼夷弾が落ち、その衝撃と炎に驚いて飛び起きました。
    父親が近所の人の協力を得て火を消してくれて、母はすぐに兄弟、母親、祖母とともに
    それぞれ布団を被って荒川放水路へ逃げました。
    翌朝後から避難してきた父親と再会し、みんなで自宅へ戻ることができたけれど、
    道を挟んで反対側はすっかり焼け野原となり、犠牲者があちこちに横たわっていたとか。
    数日後、強制疎開となり、後始末をしなければならない両親を残して、
    母は幼い兄弟と高齢の祖母をともなって、列車で山形へ出発しました。

    En tiu vespero s^i ne rifug^is en s^irmejon, sed kus^is en lito kontrau^ alarmo, c^ar s^i lacig^is pro ofta vekigo de sileno. 
    Tiam brulbombo falis apud s^iajn piedojn.  
    Pro g^ia krakbruego kaj la brila flamo s^i elsaltis el la lito.   
    Post kiam s^ia patro estingis fajron helpe de najbaruloj, s^i, la gefratoj,
    s^ia patrino kaj la avino rifug^is al rivero protektante sin per litaj^o.
    En la sekvanta mateno ili revidis la patron kaj kune revenis hejmen. 
    Ilia domo ne forbrulis sed antau^ g^i nenio trovig^is krom brulmortintoj.   Baldau^ la registaro decidis, ke la log^anrato en la regiono
    forlasu sian domon kaj rifu^u ien.
    La gepatroj de mia patrino devis resti dum kelkaj tagoj por forvendi meblaron. 
    Pro tio mia patrino rifug^is kun la junaj gefratoj kaj la maljuna avino
     al Yamagata per trajno.


    ところが東京を発った汽車は福島どまりで、その日は山形行きがありません。
    すっかり暗くなったうえに寒さも厳しい駅の構内で途方にくれていたところ、
    一人の将校が窮状を知って、宿を探して泊めてもらえるよう頼んでくれたのだそうです。
    母は、お礼はいったものの名前を聞かなかったことがいまでも悔やまれる、とよく言います。
    その親切な将校のおかげで久しぶりに寝巻きに着替えて床にはいり、
    みんなで生きている有難さをかみしめたそうです。

    La finstacio estis tamen Hukusima kaj neniu veturis plu al Yamagata tiu-tage.
    Jam estis vespero kaj malvarmege.  ili senrimede restis en la stacidomo.
    Tiam iu oficiro proponis helpon por ili trovi gastejon kaj tranokti tie.
    Mia patrino kore dankis lin sed ec^ nun bedau^ras,
    c^ar s^i ne demandis lin pri la nomo.
    Dank' al la bonkora oficiro la rifug^antoj povis dormi en lito surmetinte
    noktovestaj^on post longaj tagoj kaj sentis felic^on, ke ili ankorau^ vivas.

    3月4日 ビタミンC大量点滴療法の抗癌作用

    • 2009.03.04 Wednesday
    • 22:55

     

    今朝窓を開けたら、外は「吹雪まんじゅう」の世界!
    陽が射すことはなかったのですが、それでも昼過ぎにはすっかり溶けてしまいました。
    もし、がん細胞がこの淡雪のようにきれいに無くなることがあったら、どんなにいいでしょうね。

    Hodiau^matene c^io estis kovrita de neg^o
    kvazau^ japana kuko "Fubuki-manju". 
    La neg^o tute degelis c^irkau tagmeze, kvankam la suno ne brilis.
    Se kancero tute malaperus kiel tiu neg^o!


    先月、夫がそんな夢のような話を聞いてきました。
    「超高濃度ビタミンC点滴療法」で、副作用もなく、がん細胞を死滅させる画期的な治療法です。
    私もその講演会の世話人の御好意で講演記録を見る機会を得ました。

    En la lasta monato mia edzo au^skultis la paroladon kiel tian mirindaj^on.
    Tio estis la terapio per gutinjektado de multego da vitaminon C,  
    kiu mortigas kancerajn c^elojn sen akcesora efiko.
    Mi povis legi la raportaj^on dank' al la organizanto de la kunveno.


    ビタミンCは効酸化作用があり、その過程で過酸化酸素を発生させます。
    それは毒性があるので、正常細胞では過剰分をカタラーゼという酵素が無毒化するのですが、
    がん細胞にはこの酵素がほとんどないので、破壊されてしまうそうです。

    Vitaminon C nuligas peroksidon sed en la procedo faras hidrogenan peroksidon venenan precipe al kanceraj c^eloj, 
    kiu preskau^ ne havas la encimon angle "catalaze" kontrau^ tiu veneno.


    確実にその働きを発揮させるために、25グラムから100グラムという大量のビタミンCを
    点滴という方法で体内に入れます。ガンが進行している場合は、それを週に2−3回行います。
    しかし、保険適応外なので、50グラムの点滴をすると、月に20−30万円もかかるとのこと。

    Se kancera malsano estas grava, kuracisto gutinjektas 2-3 fojojn semajne
    25-100 gramojn da vinamino C, por ke g^i bone efiku. 
    Sed oni ne estas asekulata por tiu terapio kaj necesas 2-3 cent mil enoj monate, se kuracisto donas ekzemple 50 gramojn da vitamino C c^iu-foje.


    本当に効果があるのであればお金には代えられないかもしれません。
    しかし、講師の説明はいいこと尽くめで、私にはかえって疑問を抱かせるものでした。
    どんなガンにも副作用もなく効果があるというのは本当なのか。
    私の病気のように、血液の粘度が高い場合も大丈夫なのか。

    Supozeble oni pagas tiom multe, se tiu terapio estas vere efika por resanig^o.
    Mi tamen iom dubis pri la efiko, c^ar la preleganto parolis nur pri la avantag^o.
    C^u vere, ke g^i efike malaperigas c^ian kanceron sen akcesola efiko?
    C^u g^i efikas ankau^ al mia malsano, kiu faras sangon viskozeca?


    アメリカではその効果が注目されて、昨年から治験が始まったそうです。
    日本でも症例が蓄積されているようですが、まだまだ少ないとのこと。
    実験台になるつもりで試すのもいいかもしれませんが、
    情報を集めて勉強してから判断したいと思っています。

    En Usono la terapio tiris atenton kaj oni komencis la provkuracadon lastjare.
    Ankau^ en Japanio oni kuracas per g^i tamen ankorau^ ne sufic^e multe. 
    Eble mi povas viziti kuraciston kiel prova kuracato,
    sed antau^ la decido mi volas informig^i pri la terapio.

    PR

    calendar

    S M T W T F S
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031    
    << March 2009 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM