スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    12月31日 なにもしない大晦日!です

    • 2009.12.31 Thursday
    • 14:43

     泣いても笑っても、2009年は今日が最後、
    波乱のダブルゼロ時代が終わって来年は2010年です。
    いいことがありますように!と切に願わずにはいられません。

    Hodiaŭ estas la lasta tago de la jaro 2009; ja la fino de la jaroj de du nuloj, kiam okazis katastrofoj, kaj komenciĝos la nova jaro 2010.
    Mi elkore deziras ĉion bonan en la venonta jaro.


    お手製ジャムを送ってくれたドイツの知人から、干し柿が届いたとの連絡がありました。
    私がまちがって、航空便で送らずSALで送ったために2週間もかかりましたが、
    中は無事だったようで、味も気に入ってもらえました。

    La amiko de mia edzo en Germanio sendis mesaĝon hodiaŭ,
    ke li akceptis sekigitajn persimonojn.
    Al li necesis du semajnoj ricevi ĝin, ĉar mi erare sendis la pakaĵon per SAL,
    sed persimonoj ne putriĝis, feliĉe.


    大晦日に盛大に花火をあげてお祝いをするドイツで、
    紅白歌合戦を見ながら食べます、とのこと。
    私たちは今年母が亡くなったので、ひっそりと新年を迎えます。

    Li skribis, ke li gustumos ĝin rigardante la japanan televidan programeron
    de kantoj dissendatan nur en la jarfina tago tamen en Germanio,
    kie oni festas la jarfinon per festeno kaj fajraĵo.
    Mi tamen pasigos la novjarajn tagojn kun funebro,
    ĉar ĉijare mia patrino forpasis.




    さようなら、牛さん!

    Adiaŭ, Jaro de Bovo!




    まもなく寅年…、
    でも我が家の小さなトラさんはまだ寝ています。

    Bonvenon, Jaro de Tigro!
    Sed mia malgranda tigro ankoraŭ dormas.


    皆様、どうぞよいお年を!

    Feliĉan Novjaron al ĉiuj, mi deziras!

    12月30日 ちょっと前のことですが…、クリスマスのプレゼント

    • 2009.12.30 Wednesday
    • 23:20

    毎年年末に、ドイツに住んでいる知人(移住した日本人です)が素敵なプレゼントを送ってくれます。
    お手製のブラックベリーのジャムと、どくだみ茶です。今年も24日のクリスマスイブに届きました。
    どちらも庭で採取したものだそうです。ドイツでもどくだみがあるんですね。

    Ĉe ĉiu jarfino la amiko de mia edzo loĝanta en Germanio sendas al ni donacojn; manefaritajn konfitaĵon kaj teon el hotujnio (Houttuynia cordata).  Ambaŭ estis rikoltitaj en lia ĝardeno.
    Estas mirinde, ke hotujnio kreskas ankaŭ en Germanio, ĉu ne?






    どくだみ茶は毎朝1リットルずつ作って飲んでいます。
    匂いはそれほど気になりませんし、おなかの調子を整える効果があるようです。

    Mi faras unu litrojn da hotujnia teo ĉiu-matene.
    Ĝi havas ne tiel malbonan odoron kaj estas bona por la sano de vento.


    ところで13日から我が家へ来ていた娘は、クリスマスに家族で食べるために
    米沢市では有名なお店にケーキを予約していました。
    しかし18日夕方から孫が高熱を出したために予定の20日に帰れなくなってしまったのです。

    Nu, mia filino mendis kukon ĉe fama kukejo en la urbo Yonezawa
    por gustumi kun siaj familianoj en kristonasko.
    Ŝi restis ĉe mi de la 13a sed ne povis reveni hejmen la 20an laŭ la plano,
    ĉar ŝia fileto febriĝis en la 18a vespere.


    「せっかく注文したのに…」と恨めしげな娘のことを察したのか、
    お婿さんが気を利かせて一日早く23日に作ってもらってわざわざ我が家へ届けてくれました。
    娘は大喜び。私たちも思いがけなくおいしいケーキのお相伴に預かりました。

    Ŝi tre bedaŭris kaj eble ŝia edzo eksciis tion kaj petinte,
    ke la kukisto faru kukon tagon pli frue li portis ĝin al mia hejmo la 23an.
    Mia filino ĝojegis kaj neatendite ankaŭ mi povis kune gustumi la kukon.


    でも大きくて全部を食べきることができません。保存するにも箱が大きくて冷蔵庫に入らないし…。
    思案していると、夫が名案を考え付きました。軒先にぶら下げておく、というもの。
    おかげで次の日も安心して食べることができました。

    Sed ĝia skatolo estis tro granda por konservi la restan kukon en fridujo.
    Ni serĉis la solvon kaj mia edzo trovis ĝin!  Li ja pendigis ĝin ekster fenestro, kaj la sekvantan tagon ni povis denove gustumi la bongustaĵon sen  problemo




    12月29日 やっとお掃除

    • 2009.12.29 Tuesday
    • 21:34

    今日は雪山を越えてくる風が冷たかったものの、一日きれいな青空が広がりました。
    好天に誘われるように夫は帰省中の息子と共に、朝、宮城県塩釜市の魚市場へ出かけました。
    毎年恒例の行事です。昼は途中でおいしいお寿司を食べる、ということでしたが、
    私はしばらくできなかった掃除をするために家に残りました。

    Hodiaŭ estis malvarme pro la vento, kiu blovas de malantaŭ neĝmontoj.
    La ĉielo estis tamen bele blua tutan tagon,
    kaj matene mia edzo ekveturis kun la filo al la fiŝa bazaro
    en la urbo Shiogama, Miyagi.  
    Ili gustumis suŝion survoje, sed mi restis hejme por purigi ĉambrojn.


    28日に夫の号令で息子も一緒に汚れが目立つ障子を張り替え、昨日は窓拭き、
    そして今日は床を掃除したので明るくなり、部屋が広くなったように感じます。

    La 28an mia edzo, la filo kaj mi novigis paperon de "shozi"
    kaj hieraŭ purigis fenestrojn triope laŭ la propono de mia edzo.
    Post purigado ŝajnis al mi, ke la ĉambroj fariĝis vastaj kaj brilantaj.




    暖冬のせいか、今年はいつもより早く咲いたシンビジウムもきれいに見える!?

    Ankaŭ cimbidioj (Cymbidium), kiuj floris ĉi-jare pli frue ol lastaj jaroj
    eble pro varma vintro, aspektas pli belaj, ĉu ne?

    12月26日 我が家のニャンコのチャームポイント紹介

    • 2009.12.26 Saturday
    • 14:26

    我が家の2匹のネコは目も開かないくらいの小さい時に一緒に捨てられていました。
    模様がまったく違うし性格も違うのですが、どちらも目が大きくてよく似ている姉妹です。

    Miaj du katinoj havas malsamajn kolorojn kaj karakterojn,
    sed ili estas fratinoj, ĉar ili estis forlasitaj kune,
    kiam ili estis idoj kun fermitaj okuloj.




    こちらは人間くさい、白黒ブチのブーちゃん。あまりものに動じません。(重いから!?)
    かなりのメタボで、頭がすっと通るすきまでも、お腹が挟まってしまうのです。
    チャームポイントはきれいな富士額とほわほわした白いほっぺ、それにピンクの鼻ですが、
    お昼に食べた缶詰の汁が、少ししみになっているのはご愛嬌!?

    Tiu ĉi estas la homa kato Buu kun nigra-blanka hararo. 
    Ĝi aspektas esti prudenta kaj ne emas moviĝi (eble pro ĝia pezo!?).
    Al Buu estas malfacile trapasi mallarĝan lokon pro la dika vento,  
    sed ĝi estas ĉarma pro la bela frunto en la formo de Fuji, 
    pufaj blankaj vangoj kaj rozkolora nazo.
    La makulo sur nazo estas postsigno de tagmanĝo.  Ne ridu pri tio!




    これはシマシマのマーちゃん。無邪気で、ネコらしいネコです。
    運動神経がよくて遊び好き、小さいころにすずめを捕まえてきたことがありました。
    チャームポイントはベージュのアイシャドウときらきらした大きな目、
    それに頭がオレンジ色の短い鼻と口元の白い毛です。
    2匹とも来年は16歳になりますけど、まだまだ元気。長生きして欲しいと思っています。

    Tiu ĉi estas la kata kato Maa kun strioj, najva, moviĝema kaj ludema.
    Kiam ĝi estis eta, ĝi kaptis kaj donacis paseron al mi.
    Nin ĉarmas la helbruna farbo ĉirkaŭ okulo, la brilantaj grandaj okuloj,
    mallonga nazo kun oranĝkolora pinto kaj blanka hararo ĉirkaŭ buŝo.
    Kvanakam ambaŭ du havas 16 jarojn, mi deziras, ke ili vivu longe sanaj. 

    12月15日 冬将軍が来る前に(3)

    • 2009.12.15 Tuesday
    • 15:55

    13日は前日の雨が上がってすこし空中の湿気がとれたので、干し柿を取り込みました。

    Mi kaj mia edzo prilaboris sekigatajn persimonojn,
    cxar la 13an jam ne pluvis kaj la aero iom sekigxis.



    今度はわらを敷いた木箱に寝かせて熟成させるのです。
    作業していたら、鳥に食われたものがずいぶん見つかりました。
    彼らも必死で食べ物を探しているんですね。

    Preninte ilin en la domon kaj ni metis ilin sur rizpajlojn en ligna kesto.
    Kelkaj el ili estis jam pekmangxitaj de birdoj, kiuj klopodis trovi nutrajxon.




    これは先日洗ったギンナンです。
    ナッツ割などで割れ目を入れてから茶封筒に入れて、レンジで加熱するだけで食べられます。
    見た目もきれいだし、熱々は特においしいですね。

    Ili estas nuksoj de ginko. La kuirmaniero estas jene.
    Unue mi brecxas la sxelon de nuksoj kaj enmetinte ilin en uzitan koverton.
    Due mi metas la pakajxon en la mikroondan fornon kaj kuiras.
    La nuksoj de ginko estas belaj kaj la varmaj estas des pli bongustaj.

    12月10日 冬将軍が来る前に(2)

    • 2009.12.10 Thursday
    • 23:03

     本格的な冬の前の仕事の大半は夫がしています。もちろん私も手伝いますけど…。
    8日は、ギンナンをきれいに洗いました。(この仕事はダメです)

    Antaŭ severa vintro mia edzo multe laboro, kaj kompreneble mi helpas lin.
    La 8an li purigis semojn de ginko, sed mi tute ne volas helpi lin fari tion.




    夫はギンナンをこんなに集めて家の脇にストックしてましたが、それはものすごい悪臭です。

    Li kolektis kaj stokis la fruktojn apud la domo, sed kiel terure ili odoraĉas!
     



    黙々と作業をして…

    Li diligente laboris kaj ...




    こんなに白くしました。

    tiel blankigis ĉiujn.




    先日来干していた大根で、今日は私が主になってタクアンをつけました。

    Hodiaŭ mi branumis rafanojn, kiujn mi sekigadis de antaŭ kelkaj tagoj.
     



    タクアン漬けの材料です。

    Jen la materialoj: sekigitaj rafanoj kaj rizbrano kun salo kaj sukero.




    作業の後で見つけた、たった一つのヤブランの種。黒真珠のように輝いていました。

    Post la laboro mi trovis la unu solan frukton de somera muskario.
    Ĝi brilis bele kvazaŭ nigra perlo.

    12月7日 冬将軍が来る前に

    • 2009.12.07 Monday
    • 19:48



    干し柿の中身がずいぶんやわらかくなりました。

    Sekigataj persimonoj moliĝis.




    外側が乾きすぎて硬くならないように、夫はひとつひとつ手でもみました。

    Mia edzo premis ilin per fingroj por ke la ekstera parto ne tro malmoliĝu.


     

    丸い形だったのが、もむとすぐに涙形に変わります。

     

    Ili estis globaj sed tuj fatiĝis larmoformaj.

     

     


    先週の金曜日には大根を抜いて沢庵用に干しました。

    昨日は、例年通り家の前にクリスマスのイルミネーションも飾りました。

    こうして、本格的な冬になる前にしなければならない仕事が続きます。

     

    En la lasta vendredo ni pendigis rafanojn, per kiuj ni faros “takuwan”,

    kaj kiel kutime ornamis la domon per kristonaskaj lampetoj hieraŭ.

    Tiel daŭras sinsekve laboroj farendaj antaŭ ol venos severa vintro.

    12月4日 どこかで誰かが支えてくれている

    • 2009.12.04 Friday
    • 23:23

    今日本では多くの人が失業して、経済的にとても困窮している人も増加しています。
    また年間3万人以上の人が自殺をしていて、
    その多くが適切な支援があれば、助かった可能性があるそうです。 

    En Japanio multaj homoj perdis sian laboron kaj suferas pro malricxeco.
    Lastjare pli ol 30 mil homoj mortigas sin,
    sed plajparto de ili estus savita, se iu povus doni adekvatan helpon al ili.

    1日夜のNHK”クローズアップ現代”ではこの問題をとりあげていました。
    それによると、自殺者の1/3が精神疾患を抱えていた、ということです。
    イギリスでは自殺率を下げるために、
    そういう患者さんの家庭を医療関係者が訪問する政策が採られているそうです。

    La unuan vespere NHK televidigis la programon "La Aktualajxo Atentenda",
    kaj oni raportis, ke la triono de sinmortigintoj havis ian mensmalsanon, 
    kaj en Britio kuracistoj kaj kromaj necesaj fakuloj regule vizitadas la malsanulojn kaj donas trafan konsilon por eviti sinmortigo. 


    インタビューされた患者さんは、
    「このような訪問がなかったら、自殺していたかもしれない。」と話していました。
    都会では特に人と人とのつながりが希薄になっていますから、
    日本でも人が孤立しないようなシステムをつくらなくてはならない、と思いました。

    Iu intervuito parolis "Sen cxi tia vizitado mi mortigus min."
    Mi opinias, ke tia sistemo necesas ankaux en Japanio, cxar lastatempe 
    la interrilatoj inter homoj farigxis maldensaj, precipe en urbego.
      

    先日ある友人が、困難なことが起きたときに必ず手を伸べてくれる人がいたことは
    とても幸せだったと思う、と語ってくれました。
    私も今まで誰かに助けてもらったり、気遣ってもらうことが多々ありました。

    Antaxu tagoj mia amikino diris, ke sxi sentis sin felicxa,
    cxar sxi estis zorgata cxiam, kiam malfacilajxo atakis sxin.
    Ankaux mi fojfoje ricevis helpon de aliaj homoj.


    ということで、このたびも友人のYさんから素敵なプレゼントを贈られました。
    私が送った品のお礼、ということでしたが、優しい心遣いにとてもうれしくなりました。
    こんな品々が入っていました。


    Nu, mi denove ricevis la donacon de la amikino Y.
    Gxi estis granda rekompenco por mia eta donaco,
    kaj mia koro plenigxis de gxojo kaj felicxo pro sxia gxentileco.
    Jen la ajoxj en la pakajxo sendita de sxi.




    赤い地に金の刺繍があるきれいな敷物。すっかりクリスマスムードです。

    La bela tablotuketo kun ora brodajxo.
    Gxi donas kristonaskan atmosferon.




    ご主人が鎌倉で写した写真。壁に飾りました。

    Sxia edzo fotis la belajn foliojn en Kamakura, kaj mi ornamis muron per la foto.

    12月1日 鳥との”干し柿”争奪戦

    • 2009.12.02 Wednesday
    • 00:17



    11月30日、干し柿の表面がだいぶ乾いてきたと思っていたら…。

    La 30an de decembro mi vidis persimonojn pli kaj pli sekigxantajn, tamen ...




    また何個かスズメにつつかれてしまいました。

    paseroj bekmangxis kelkajn el ili.




    用事がたてこんでいたのですが、夫は急遽ネットをかける羽目になりました。
    その様子をすずめがすぐそばの電線から見ていましたが、なんとなく恨めしげ!?

    Kvankam mia edzo havis okupon, li devis haste kovri ilin per reto.
    Paseroj rigardis tion de sur elektra drato, sxajne kun bedauxro.


    ところで、今日から師走、いやになるくらい月日のたつのが早く感じられます。
    今朝は気温が低くて深い霧が立ち込めましたが、日中はきれいな空が広がり、
    小春日和となりました。

    Hodiaux estas la unua de decembro, la lasta monato de la jaro.
    La tagoj pasas fulme, ĉu ne?
    Hodiaux matene dense nebulis kaj la aero estis malvarma,
    sed tage la cxielo estis bela kaj estis varme.



     
    近くのスーパーへ買い物に出かける途中でとなりの大学の庭に見たのはこの光景。
    イチョウがすっかり散ってしまって、その上に山茶花の花びらが重なって、
    ごらんと通り、きれいなじゅうたんの様でした。

    Survoje al supermarkto mi vidis, ke en la gxardeno de najbara universitato la flavaj folioj de ginko jam disfalis
    kaj falintaj petaloj de sazanko (iu speco de kamelio) 
    kaj folioj de ginko kovris la teron kvazaux tapisxo, kiel vi vidas supre. 

    P.S.  La softovaro "Ek!" ne bone funkciis
    kaj mi fojfoje malsukcesis tajpi literojn kun supersigno.  Kial?

    PR

    calendar

    S M T W T F S
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
    << December 2009 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM