スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
定期健診の結果と、この20年ほどほとんど毎年受けている健康診断の結果を表にまとめています。事務管理能力に欠ける私にとってはなかなかたいへんですが、少しずつ進んでいます。その中で次のことがわかってきました。
Mi tabeligas la rezulton de ĉiuraja sanekzameno dum ĉ. 20 jaroj kaj regulajn sangoekzamenojn. Tio estas ne facila por mi ne-precizema kaj apenaŭ iras antaŭen kaj de la tabelo mi trovis jenajn punktojn.
☆LDH(この数値が高いと、悪性リンパ腫など悪性腫瘍の可能性がある)に関して
(Tro granda nombro de LDH indikas eblecon de limfocitozo aŭ iu kancero.)
1993年:値がやや高くなる (La nombro ekgrandiĝis)
2000年:561まであがる (Ĝi fariĝis 561)
2003年:116に急落 (Ĝi malgrandiĝis ĝis 116)
2010年1月:じわじわと下がってきて85になる (Ĝi fariĝis 85)
☆総コレステロールに関して (Totala kolesterolo)
2002年:前年まで150-160と安定していた数値が下がり始めて122になる
La nombro fariĝis 122, kvankam ĝis la antaŭa jaro ĝi estis 150-160.
2009年:毎年少しずつ下がって99になった
La nombro malgrandiĝis jaron post jaro kaj fariĝis 99.
☆ヘモグロビンに関して (Hemoglobino)
2002年:それまでほとんど12以上あったのが11.6に落ちる
La nombro fariĝis 11.6, kvankam ĝi estis pli ol 12 ĝis la jaro.
現在は10前後の数値
En lastaj jaroj ĝi estas ĉ. 10.
☆CRP(炎症反応)に関して
2004年:初めての検査で2.20と高い数値
Ĉe la unua ekzameno la numero estis 2.20; tro alta.
2009年11月:毎年少しずつ上昇して5.81となる
Ĝi grandiĝis jaron kaj jaron kaj fariĝis 5.81.
若い頃から血圧はいつも低かったけれど、上のように血液検査に異常が見られるようになったのは、2002年頃からです。ちょうど多忙で心理的肉体的にたいへんきつい時期した。その後医師から「CRPの高い状態が続くのが気になる」と言われました。
De la juneco mi havas hipotension, sed en 2002 mi rimarkis pri la ne-normalajn rezultojn pri mia sango. Tiam mi havis laborojn penigajn mense kaj korpe. Post la jaro kuracisto esprimis maltrankvilon, ĉar la numero de CRP estis granda ĉiujare.
自分なりに調べた結果、免疫系の病気ではないかと疑って2005年秋に病院を訪ねました。血液検査から骨髄腫の可能性があると言われましたが、そのときの骨髄検査では異常な細胞が見つからず、2006年5月に現在のK医師の下で血液検査を受けて、マクログロブリン血症との診断が下されたのでした。幸い今のところ進行は緩慢ですが、やはりこれからのことが気になるときもあります。
Konsultinte librojn kaj mi supozis, ke mi malsaniĝis je imuneco. Aŭtune 2005 mi vizitis kuraciston, kiu diagnozis post ekzameno, ke mi eble havas "Myeloma" (MM), sed ne troviĝis malsanajn ĉelojn en la osta medolo. Maje 2006 mi vizits d-ron K kaj li diagnozis, ke mia malsano estas "Macroglobulinemia" (WM). Feliĉe la malsano ne rapide malboniĝas, sed de tempo al tempo mi iom maltrankviliĝas.
昨年のクリスマスにプレゼントするつもりだった孫へのセーターがやっと出来上がり、
2ヶ月遅れで昨日渡すことが出来ました。
Mi elfaris la puloveron por mia nepo kaj donacis ĝin hieraŭ tamen du monatojn
malfrue, ĉar ĝi estus la donaco okaze de la lasta kristonasko.
出来上がるまでに成長してきられなくなるのではないかと心配しましたが、セーフ!
20年ぶりくらいに針を持ったので、すっかり手は鈍るし編み方を忘れるし、
おまけに目がすっかり悪くなってしまって、悪戦苦闘の末の成果です。
Mi timis, ke li jam kreskis por surmeti ĝin, sed sukcesis!
Mi ne trikis ĉ. dudek jarojn. Pro tio mi ne povis lerte movi fingrojn,
forgesis la manieron, kaj ne iris glate pro malboniĝintaj okuloj.
本人よりも、娘が喜んでくれたのは何よりでした。
そして、私の誕生祝に娘はレアチーズケーキを作ってくれました。おいしかった!
Sed mi trankviliĝis, ĉar almenaŭ mia filino tre ĝojis eĉ pli ol la nepo.
Kaj ŝi faris fromaĝkukon por mi okaze de la naskiĝtago. Ĝi vere bongustis.