スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    2月28日 健康データ表から見えたのは…

    • 2010.02.28 Sunday
    • 21:22

    定期健診の結果と、この20年ほどほとんど毎年受けている健康診断の結果を表にまとめています。事務管理能力に欠ける私にとってはなかなかたいへんですが、少しずつ進んでいます。その中で次のことがわかってきました。

    Mi tabeligas la rezulton de ĉiuraja sanekzameno dum ĉ. 20 jaroj kaj regulajn sangoekzamenojn.  Tio estas ne facila por mi ne-precizema kaj apenaŭ iras antaŭen kaj de la tabelo mi trovis jenajn punktojn.  


    ☆LDH(この数値が高いと、悪性リンパ腫など悪性腫瘍の可能性がある)に関して
            (Tro granda nombro de LDH indikas eblecon de limfocitozo aŭ iu kancero.)
       1993年:値がやや高くなる  (La nombro ekgrandiĝis)
       2000年:561まであがる (Ĝi fariĝis 561)
       2003年:116に急落 (Ĝi malgrandiĝis ĝis 116)
       2010年1月:じわじわと下がってきて85になる (Ĝi fariĝis 85)


    ☆総コレステロールに関して (Totala kolesterolo)
       2002年:前年まで150-160と安定していた数値が下がり始めて122になる
                     La nombro fariĝis 122, kvankam ĝis la antaŭa  jaro ĝi estis 150-160.
       2009年:毎年少しずつ下がって99になった
                     La nombro malgrandiĝis jaron post jaro kaj fariĝis 99.


    ☆ヘモグロビンに関して (Hemoglobino)
       2002年:それまでほとんど12以上あったのが11.6に落ちる
                       La nombro fariĝis 11.6, kvankam ĝi estis pli ol 12 ĝis la jaro.
       現在は10前後の数値
                       En lastaj jaroj ĝi estas ĉ. 10.


    ☆CRP(炎症反応)に関して
       2004年:初めての検査で2.20と高い数値
                      Ĉe la unua ekzameno la numero estis 2.20; tro alta.
       2009年11月:毎年少しずつ上昇して5.81となる
                      Ĝi grandiĝis jaron kaj jaron kaj fariĝis 5.81.


    若い頃から血圧はいつも低かったけれど、上のように血液検査に異常が見られるようになったのは、2002年頃からです。ちょうど多忙で心理的肉体的にたいへんきつい時期した。その後医師から「CRPの高い状態が続くのが気になる」と言われました。

    De la juneco mi havas hipotension, sed en 2002 mi rimarkis pri la ne-normalajn rezultojn pri mia sango.  Tiam mi havis laborojn penigajn mense kaj korpe.  Post la jaro kuracisto esprimis maltrankvilon, ĉar la numero de CRP estis granda ĉiujare.


    自分なりに調べた結果、免疫系の病気ではないかと疑って2005年秋に病院を訪ねました。血液検査から骨髄腫の可能性があると言われましたが、そのときの骨髄検査では異常な細胞が見つからず、2006年5月に現在のK医師の下で血液検査を受けて、マクログロブリン血症との診断が下されたのでした。幸い今のところ進行は緩慢ですが、やはりこれからのことが気になるときもあります。

    Konsultinte librojn kaj mi supozis, ke mi malsaniĝis je imuneco.  Aŭtune 2005 mi vizitis kuraciston, kiu diagnozis post ekzameno, ke mi eble havas "Myeloma"  (MM), sed ne troviĝis malsanajn ĉelojn en la osta medolo.  Maje 2006 mi vizits d-ron K kaj li diagnozis, ke mia malsano estas "Macroglobulinemia" (WM).  Feliĉe la malsano ne rapide malboniĝas, sed de tempo al tempo mi iom maltrankviliĝas.

    2月26日 ニャンコの賞味期限?

    • 2010.02.26 Friday
    • 13:37
    お昼の支度をしているすぐそばで、ブーちゃんがなんだか退屈そうに座っていました。
    そこで卵のシールを貼ってみたら…。

    Kiam mi preparis tagmanĝon, Buu venis kaj sidiĝis apud mi.  Ĝi espektas esti enuiĝinta, kaj mi fiksis enkedeton de ovo sur la nazon.


    えっ、そんなあ!


    シールがさかさまねェ、直してあげる。あらブーちゃんって賞味期限あったの?

    Ho! Ĝi estas fiksita renverse.  Mi ĝustigos ĝin.  Nu ĉu vi havas tempolimon de freŝeco?

    なんてこと…


    賞味期限、2010年3月8日?

    Estas skribite, ke la limdato estas 8/3/2010...


    私はいつも新鮮よッ!


    Buu:
    "Ne forgesu, ke mi estas ĉiam freŝa!"

    2月24日 ニャンコのトイレに新聞紙

    • 2010.02.24 Wednesday
    • 20:55
     我が家のニャンコたちがトイレを使い始めたときは、買ってきたねこ砂を試しました。
    ところが周り中に散らかして掃除が大変なので、思案した結果細かく切った新聞紙を使うことにしました。これがすこぶるいい具合で、以来ずっとこのスタイルを通しています。

    Kiam miaj katinoj ekuzis sian necesejon, mi aĉetis kaj provis sablon por kata necesejo, sed tuj rimarkis, ke ili malpurigas plankon per sableroj.  
    Post iom da cerbumado mi trovis tre oportunan rimedon; uzi distranĉitajn pecetojn de ĵurnal-papero.  




    (ケースは食器洗いです。)  (La ujo estas por lavitaj manĝiloj.)


    いちいちはさみ出来るのが大変なので、特売でみつけた電動シュレッダーを活用しています。
    15年使い続けてまだ大丈夫。だいたい週に一回40分ほどかけて、さくさく作っています。

    Tondi paperon estas laciga kaj mi uzas malmultekostan elektran pritranĉilon.  Ĝi bone funkcias dum 15 jaroj kaj preskaŭ ĉiusemajne mi laboras dum ĉ. 40 minutoj por fari paperpecetojn por la kat-necesejo.  




    (まずはさみで8分の一に切っておきます。)  (Unue mi tondras paperon en ok pecojn.)




    (出来上がり)  (Jen elfariĝo!)

    2月23日 水仙とふきのとうの小さな芽吹き

    • 2010.02.23 Tuesday
    • 21:13
    今日は午前中に掃除をしたのですが、終わる頃には疲れて足が上がらなくなりました。
    血圧を測ったら95/64と、案の定低くなっています。急に気温が上がったからでしょう。
    これから私にとってはあまりありがたくない季節です。

    Hodiaŭ antaŭtagmeze mi purigis ĉambrojn.  Kiam la laboro preskaŭ finiĝis, mi sentis la piedojn tre pezaj, ĉar la tensio estis  95/64 tiam, eble pro tio, ke la temperaturo subite altiĝis hodiaŭ.  Ja estas la sezono ne favora al mi.


    昼食を摂ったらすこしはだるさが取れたので、庭に出てちょっとだけ草取りをしました。
    まだまだ冬枯れの庭ですが、枯葉の中から水仙とふきのとうが芽を出しているのを見つけました。

    Post tagmanĝo laco estis for kaj mi sarkis parteton de ĝardeno.
    Tie tamen mankas floroj, sed mi trovis manĝeblan burĝonon de petazito kaj etajn narcisojn aperintajn de sub velkintaj folioj.

    2月21日 ブラジルからの便り

    • 2010.02.21 Sunday
    • 22:56
    ブラジルのサンパウロに住むペンパルから手紙と写真、それにサンパウロ市を紹介するDVDが届きました。彼は長く日本にペンパルを探していたそうですがなかなか見つから無かったそうです。
    それで私が返事を送ったらとても喜んで、それ以来文通を続けています。

    Mia brazilana leteramiko sendis al mi leteron, fotojn kaj DVD kun filmo pri San-Paŭlo.  Li longe serĉis amikon en Japanio sed vane.  Tial li ĝojis, kiam mi respondis al li kaj ĝis hodiaŭ ni korespondas.




    今回はカーニバルの衣装を着た奥さんと友達の写真、それに願いがかなうというリボンを、結び方とともに送ってくれました。

    Ĉi-foje li sendis la fotojn de liaj edzino kaj amiko en karnivala kostumo, la rubandon, kiu promesas feliĉon de la portanto, kaj la manieron por porti ĝin. 


    リオデジャネイロでは、2016年にオリンピックも開かれます。そのせいか、DVDからはあふれるばかりのエネルギーが感じられました。ブラジルは経済発展も目覚しく、世界中から注目されています。日本では、政治にしろ経済にしろ、先がなかなか見えてきません。少しでも明るい未来が感じられれば、活気が出てくるのでしょうけれど…。 

    La olimpiadoj okazos en Rio-de-ĵaneiro 2016.  Eble pro tio la DVD prezentis al mi la viglecon de la urbo.  Krome Brazilo progresas en la kampo de ekonomio kaj altiras atenton el la tuta mondo.  Male Japanio estus kvazaŭ en nebulo.   
    Se ni povus vidi lumon eĉ etan antaŭe, ni fariĝus viglaj, ĉu ne?

    2月19日 やっと孫へセーターを届けました

    • 2010.02.19 Friday
    • 21:37

    昨年のクリスマスにプレゼントするつもりだった孫へのセーターがやっと出来上がり、
    2ヶ月遅れで昨日渡すことが出来ました。

    Mi elfaris la puloveron por mia nepo kaj donacis ĝin hieraŭ tamen du monatojn
    malfrue, ĉar ĝi estus la donaco okaze de la lasta kristonasko.




    出来上がるまでに成長してきられなくなるのではないかと心配しましたが、セーフ!
    20年ぶりくらいに針を持ったので、すっかり手は鈍るし編み方を忘れるし、
    おまけに目がすっかり悪くなってしまって、悪戦苦闘の末の成果です。

    Mi timis, ke li jam kreskis por surmeti ĝin, sed sukcesis!
    Mi ne trikis ĉ. dudek jarojn.  Pro tio mi ne povis lerte movi fingrojn, 
    forgesis la manieron, kaj ne iris glate pro malboniĝintaj okuloj.
     



    本人よりも、娘が喜んでくれたのは何よりでした。
    そして、私の誕生祝に娘はレアチーズケーキを作ってくれました。おいしかった!

    Sed mi trankviliĝis, ĉar almenaŭ mia filino tre ĝojis eĉ pli ol la nepo.
    Kaj ŝi faris fromaĝkukon por mi okaze de la naskiĝtago.  Ĝi vere bongustis.

    イチゴはお持たせです

    2月12日 悲しい知らせ

    • 2010.02.12 Friday
    • 20:21
    ドイツ人エスペランチストのシンドラーさんから、私の誕生日祝いのカードと手紙が来ました。
    去年行った旅行のことや、友人との楽しい出会いなどについて書いてありましたが、
    最後に付け加えられていた、悲しいニュースに一瞬目を疑いました。
    「ヘルガさんが2009年12月24日に死去しました。」というもの。

    Mi ricevis la leteron kaj la salutkarton okaze de mia naskiĝtago senditajn de germana esperantisto s-ro Schindler.  Li skribis pri la vojaĝoj kaj ĝojaj renkontiĝo kun samideanoj, sed ĉe la fino de la letero okulfrapis 
    la malĝojega informo; Helga mortis la 24.12.2009. 


    34年前、結婚してまもなく主人の仕事の都合で私も一緒にドイツへ転居しました。
    その際、住む予定の町にエスペランチストがいるかどうか、ドイツエスペラント協会に
    問い合わせたところ紹介されたのが、このヘルガとご主人のアルフレッドでした。

    Antaŭ 34 jaroj post la edziniĝo mi transloĝiĝis en Germanion kun mia edzo pro lia okupo.  Antaŭ tio mi demandis la Germanan Esperanto-Asocion pri samideanoj loĝantaj en la urbo, kie ni loĝos.  Tuj poste ĝi prezentis ges-rojn Helga kaj Alfred Conzeth.


    彼らは町の反対側に住んでいたのでたまにしか会えませんでしたが、家に呼んでくれたり、
    旅行へ行ったときの8ミリを見せてくれたりして、とても気さくに接してくれました。
    あるとき彼らに、ちょっと離れた町のエスペラント会でブラジルから来た人の講演があるから
    一緒に行ってみないか、と誘われました。
    その会の会員で、その場にもいたのが今回手紙をくれたシンドラーさん。

    Ili loĝis tamen en la transa flanko de la urbo kaj ni malofte renkontiĝis, sed foje ili invitis min al sia hejmo kaj prezentis filmon de ilia vojaĝo.
    Iun tagon ili invitis min al la prelego de brazilianoj okazigita de la esperanta klubo en iom malproksima urbo.  S-ro Schindler estas membro de la klubo kaj ankaŭ li ĉeestis en la kunveno.


    何年も後になって、日本に来たシンドラーさんと話をしていてそのことがわかり、びっくりしました。
    昨年は年賀状が来なかったので、具合でも悪いのかな、とは思っていましたが…。
    あの人懐っこい笑顔をもう見ることが出来ないと思うと、胸が痛みます。

    Post jaroj mi eksciis tion kaj surpriziĝis, kiam mi havis ŝancon paroli kun li vojaĝanta en  Japanio.  
    Mi ne ricevis novjaran karton de Helga en la lasta jaro kaj timis, ke ŝi malsaniĝis.  Mia koro doloras, ĉar mi ja neniam povos vidi la afablan vizaĝon de Helga. 




    青いブラウスを着ているのがヘルガ (Helga en blua ĉemizo)

    2月11日 寒いけど…、豆腐抹茶風味プリン

    • 2010.02.11 Thursday
    • 10:46
    私が住んでいる地区には、毎週「リビング新聞」が無料で配布されています。
    生活に密着した情報が多いので、いつも楽しみにしているのですが、
    先週は簡単でおいしそうなお菓子の作り方が出ていました。
    今日は一面銀世界でとても寒いのですが、材料が全部そろったので作ってみました。

    Oni disdonas senpagan semajnan gazeteton por virinoj al la loĝantoj
    en mia kvartalo.  Mi atendas ĝin kun plezuro ĉar ĝi donas utilan informon por ĉiutaga vivo.  En la numero de la lasta semajno mi trovis kuirarton de pudingo el tohuo kaj pulvorigita verda teo.  Ekstere estas tute blanka pro neĝo,
    kaj malvarme hodiaŭ, sed mi faris ĝin, ĉar ĉiuj materialoj estis pretaj.




    50ccの水に5グラムのゼラチンをふやかして、レンジで30秒加熱して溶かします。
    20gの砂糖と小さじ2の抹茶をよく混ぜておきます。
    100gの絹ごし豆腐と牛乳170cc、それに融けたゼラチンを一緒にミキサーにかけます。
    抹茶を入れて均一に混ぜます。
    器に小豆アンを入れてから種を流しいれて冷蔵庫で固めます。

    Per miksilo mi miksis 100g-n da tohuo, 170ml-n da lakto kaj 5g-n da gelateno, al kiu mi donis 50ml-n da akvo kaj degelis varmiginte dum 30 sekundoj per mikroonda formo.  Mi atenteme miksis 20g-n da sukero kaj polvigitan verdan teon per kulereto, donis ĝin en la kaĉon de tohuo kaj miksis la tutaĵon.  
    Mi metis iom da fabokonfitaĵo en ujon kaj verŝis la miksaĵon sur ĝin kaj la pudingo estis preta post malvarmigado en fridujo.

     


    抹茶をあまり丁寧に混ぜなかったので、すこしだまになりましたが、
    材料を用意してからあっという間に出来上がりました。
    豆腐と抹茶の香りがほんのり、苦味も無く甘さも控えめ、あんこ好きの私にはぴったりです。
    そして、おまけのお豆!?横で寝ているブーちゃんの手です。

    Mi devus bone miksi verdan teon kun kaĉo, sed la gusto estis bona kun aromoj de tohuo kaj teo kaj ne tro dorĉa.  Ĝi ege plaĉis al mi, ĉar mi amas fabokonfitaĵon, kaj necesis nur malmulte da tempo por fari.
    Kaj jen la aldonaĵo: faboj(!?) de Buu, kiu kuŝas apud mi. 


    うふふ、ちょっと毛深い!?


    2月9日 たっぷり2時間、オカリナのレッスン

    • 2010.02.09 Tuesday
    • 13:41
    昨日のオカリナレッスンは、お休みした方の時間枠をいただいて、2時間通しで受けました。 
    時間がたっぷりあったので、先生は演奏に際しての注意を、改めて丁寧に話してくださいました。
    息の吸い方、使い方、タンギング、そして周りの音をよく聴く事。どれも基本中の基本です。

    Hieraŭ mi havis la duoblan lecionon de okarino, ĉar estis libera horo pro foresto de unu el lernantoj.  Tial s-ro S povis detale  klarigi la manierojn ludi okarinon;
    kiel en- kaj el- spiri , kiel uzi langon, kaj ke gravas aŭskulti la sonon de kunludantoj.  Tio ĉi estas tute fundamenta.


    私の問題点は、息を十分吸えないことと、タンギングが強すぎて音がつながらないこと。
    まずお腹を膨らませてから胃の辺り、そして肺へ空気を入れていく、とのことですが、
    スムーズにお腹を膨らませることがなかなかできないのです。
    きれいなタンギングについても、響きを確かめながら自分で体得するよりほかありません。

    Miaj problemoj estas, ke mi ne povas enspiri sufiĉe da aero kaj okarino ne flue sonoras pro tro forta frapado de la lango.   S-ro S konsilis al mi, ke mi unue ŝveligu la venton kaj sekvante la pulmojn, sed tio estas tre malfacile por mi.
    Krome mi devas kutimiĝi malforte frapi la langon kontrolante la sonon.


    うれしかったのは、課題曲の「ねむの木の子守歌」がどうにか合格点になったこと。
    次回からは「竹田の子守歌」です。途中に連続した16分音符があるので難しそうですが、
    メロディーがきれいなので楽しみにしています。

    Estis ankaŭ bona afero; mi apenaŭ sukcesis ellerni "Nemu no ki no komoriuta (La lulkanto de albizio)".  De la venonta leciono mi lernos "Takeda no komoriuta ( La lulkanto de Takeda)".  Mi ŝatas ĝian bela melodio, kvankam troviĝas aro da deksesonaj notoj en la muziknotaĵo.




    この先の大きな目標は「ピアノの伴奏でソロ演奏ができるようにすること」です。
    いままでは、ピアノに合わせるのが当たり前と思っていましたが、ソロで演奏するということは
    自分が主となって曲を理解し、ピアノとともにその風景を伝えなくてはならないのです。
    技術的な勉強のほかに、曲想を理解してどのように表現するかという大変な課題も与えられました。

    Mia estonta celo estas ludi okarinon sola akompanate de piano.
    Mi pensis, ke la ludanto sekvas pianon, sed la solisto devas legi muzikon kaj esprimi ĝian bildon kun pianisto.  Tial mi devas lerni ne nur la ludmanieron sed ankaŭ la manieron kompreni kaj prezenti la bildon de muziko.

    2月7日 吹雪のあとで

    • 2010.02.07 Sunday
    • 15:17
    昨日は一日吹雪でした。
    今日は次第によい天気になりましたが、とても強い風が吹いています。
    それで、家の前の空き地では、ころころとたくさん雪玉ができました。

    Hieraŭ neĝblovis tutan tagon.
    Hodiaŭ la vetero fariĝis bona, sed ankoraŭ forte ventas.
    Mi trovis multajn neĝbulojn antaŭ mia domo kaj ili ruliĝas puŝigite de vento.

    雪玉コロリン

    PR

    calendar

    S M T W T F S
     123456
    78910111213
    14151617181920
    21222324252627
    28      
    << February 2010 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM