スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
今年の夏の暑さで、さすがのブーちゃんも食欲が落ちました。気のせいか、腰の辺りが細くなったような!?でも、年のせいかお腹の肉はたるんだままです。
Mia katino Buu havis malgrandan apetiton dum varmega somero. Al mi ŝajnas, ke ĝia talifo iom malgrasiĝis, sed la ventro ne povas malvastiĝi eble pro aĝiĝo.
涼しくなっておやつのおねだりも頻繁になりました。さっきも散々ピーのピーのと騒いでいたので少しやりました。しばらくすると静かになったのですが、気がつくとテープルの上にあったクリ饅頭が無残な姿に!
Lastatempe Buu volas kolazioni fojfoje, ĉar fariĝis ne esti varme. Antaŭ horoj ĝi miaŭmiaŭis kaj mi donis iom da manĝajon. Baldaŭ ĝi trankviliĝis, sed mi trovis, ke kuko sur tablo fariĝis ĉi tia.
ブーちゃん!こんなに食い散らかすのはあんたしかいないでしょッ!犯人はあんただ!!
Buu, vi faris tion, ĉar nur vi faraĉas ĉi tian!
聞こえた?まさか、タヌキ寝入り?
Ĉu vi aŭdas mian voĉon?
夕方日が射さなくなったので、外の空気を入れるためにカーテンを開けました。するとちょうどお隣のベランダ越しに、太陽が沈んでいくのが見えました。目を指すようにギラギラしていて、「明日もがんばるぞ!」と言っているようです。予報でも向こう一週間は35℃近くまで気温が上がるとか。お日様にはもうちょっと遠慮して欲しい!
Mi vidis la sunsubiron, kiam mi kuntiris kurtenon, ĉar la sunradioj jam ne radiis en ĉambron, sed ĝi brilis ruĝega kaj la radioj kvazaŭ pikus miajn okulojn kaj dirus, ke ĝi laboregos ankaŭ morgaŭ. Laŭ la prognozo la temperaturo altiĝos apenaŭ 35℃ tage almenaŭ por semajno. Mi deziras, ke la suno brilu ne tro.
昼間は暑くて人通りが絶えますが、夕方になると人出があります。かく言う私も日が傾いてからスーパーへ買い物に出かけました。途中の公園では若いお母さんが小さな子をシーソーに乗せて遊ばせていました。聞けば歳は一才3ヶ月とのこと。こんな親子の姿は平和そのものです。
Preskaŭ ne troviĝas pasantoj dum tago pro troa varmo, sed vespere iom pli. Ankaŭ mi iris al supermarkto fruvespere por fari aĉetojn hodiaŭ. Survoje mi vidis la junan patrinon esti ludanta kun sia fileto per baskulo. Al mi ŝajnis, ke Ili estus paco mem.
87年前の9月1日に東京とその周辺地域を関東大震災が襲いました。その時一才8ヶ月だった母は、東京下町の平井で被災しました。住んでいた家は一階がつぶれましたが、直前に祖父が抱きかかえて2階の窓から飛び降りたのだそうです。成人してからは米軍の空襲を経験しているし、母の年代の人は大変な時代を生きてきたのだなぁ、とつくづく思います。
En la unua de septembro antaŭ 87 jaroj Tokion kaj la ĉirkaŭajn urbojn atakis grandega tertremo, pro kio ĉ. 100 mil homoj mortis. Tiam mia patrino estis 20 monatoj. Kvankam la teretaĝo de la loĝejo estis detruita, ŝia patro saltis kun ŝi en siaj manoj el la fenestro de la unua etaĝo tuj antaŭ la detruo. Poste ŝi spertis terurajn aeratakojn de Usonaj bombo-aviadiloj. Ŝi kaj la tiamaj homoj fakte vivis tra malfacilaj jaroj.
日本は65年間、一応直接戦争にかかわっていませんが、これからどんな時代が来るのでしょうか。今日会ったような小さな子供にも幸せな未来が来るよう、新しい総理にはがんばってもらわないと…。
Japanio neniam batalis en militoj dum 65 jaroj, sed mi timas pri estonteco de mia lando. Mi deziras, ke la nova ĉefministro pene laboru ankaŭ por ke la tiaj etaj infanoj, kiajn mi vidis hodiaŭ, estu feliĉaj en estonteco.