スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    3月29日 荷物を取りに一時帰宅(26日)

    • 2011.03.29 Tuesday
    • 10:14
     26日に荷物を取りに日帰りで自宅へ行ってきました。北関東自動車道が開通し、東北道も一般の車両が通行可となったために、3時間弱で到着。はやくなった!

    La 26an mi kaj mia edzo vizitis mian domon por kunporti necesajn aĵojn.  Ni povis veturi sur aŭtovojo Kitakanto, kiu estis  ĵus konstruita.  Tial ni bezonis nur malpli ol tri horojn. 


    北上して福島県境を過ぎると雪景色でした。雪も舞ってきて、震災の被害者たちの気持ちのように灰色の景色が広がっています。道もあちこち修理の跡があってでこぼこです。自宅がある市に着くと少し日差しもあってほっとしました。

    Kiam ni eniris en la gubernion Fukushima, etendiĝis antaŭ ni la blanka mondo kaj neĝetis.  Ĉio estis griza kvazaŭ la koro de suferantoj pro tertremo.  La aŭtovojo estis ne glata kaj troviĝis lokoj reparitaj.  Kiam ni atingis mian urbon, mi trankviliĝis, ĉar la suno brilis de tempo al tempo.


    土曜日だからでしょうか、町中には車が多かったのですが、ガソリンスタンドの前は長蛇の列です。道すがら開いているお店もけっこう見ましたが、我が家の近くではドラッグストアとスーパーのひとつが閉店しており、開いているところも品物がなくなる午後2時ごろには閉まってしまうということでした。

    Kuris ne malmultaj aŭtoj en la urbo, eble ĉar estis sabato.  Survoje mi vidis longajn vicojn de aŭtoj antaŭ benzinstacioj kaj malfermitajn vendejojn, sed drogejo kaj supermarkto el du proksime de mia loĝejo estis fermitaj.  Onidire eĉ la malfermita supermarkto fermiĝas ĉ. je la dua p.t., ĉar vendaĵoj estas tuj elĉerpitaj.


    いそいでリストアップした品物を荷物にまとめて、お隣の方にご挨拶もそこそこに家を離れました。鉢の花が枯れる寸前になっていたので、水だけやってきましたが、帰るときまでなんとかかれずにいてほしいと思っています。

    Ni denove deiris haste post kiam ni pakis necesajn aĵojn en la loĝejo kaj salutis la najbarojn.  Antaŭ la ekiro mi donis akvon al floroj velkantaj.  Mi esperas, ke ili travivos ĝis mi revenos. 


    高速に乗る前になじみのお蕎麦屋さんで遅い昼食をとりました。流通が滞っているので3時までの営業とのこと。メニューもいつもより少なかったのですが、お客さんはかなり入っていました。久しぶりに
    再会したらしい女性が、お互いの安否を確かめていたのが印象的でした。

    Ni tagmanĝis en la soba restracio, kiun ni fojfoje vizitis.  La nemuo estis ne riĉa kaj ĝi estas malfermita ĝis la tria, ĉar manĝmaterialoj estas ankoraŭ ne enportitaj sufiĉe, sed mi vidis multajn vizitantojn.  Estis kortuŝite, ke du virinoj salutis kaj demandis reciproke, ĉu ili fartas bone post la tertremo.


    ニャンコたちもここの生活に慣れてはきましたが、やっぱり私と同じように家へ帰りたい様子。

    Miaj katoj iom post iom alkutimiĝis al la vivo en Gumma, sed ŝajne volas reveni hejmen kiel mi.



    おうちへかえりたい・・・

    3月27日 お見舞いに感謝!

    • 2011.03.27 Sunday
    • 09:52
     地震直後から被害を案じて電話やメールをたくさんいただきました。原発の被害が深刻になってくるにつれて、避難を勧めて下さる人もたくさんいました。

    Mi ricevis multajn mesaĝojn aŭ telefone aŭ rete, des pli post la influro de radioaktiveco grandiĝis.  Kelkaj el ili rekomendis, ke mi rifuĝu ien for. 


    ここ、群馬に移ってきたために、家にかかってきた電話に出ることができませんが、留守電に吹き込まれたメッセージは夫の携帯に送信されてきます。

    Kvankam mi ne povas respondi ilin telefone, ĉar mi ne estas hejme,  la mesaĝoj estis transsenditaj al la poŝtelefono de mia edzo.


    昨年たずねた別府のおばからは不足している品を送るので連絡して欲しいと言ってきました。大学時代の友人Hさんは心配して何年ぶりかで電話をくれました。そして、ポーランドのアレクサンドラからも電話が入りました。

    La onklino en Kyushu, kiun mi vizitis en la lasta novembro, demandis, ĉu mi bezonas ion.  S-ino H, unu el amikinoj en mia studenteco telefonis min post kelkaj jaroj da silentado.  Kaj ankaŭ mia pola amikino Aleksandra telefonis min kun timo. 


    みんなどんなに心配してくれていることか。そう思うと胸がいっぱいになります。Hさん、アレクサンドラには早速無事である旨はがきを書きました。

    Ilia voĉo kortuŝis min, kaj mi skribis al s-ino H kaj Aleksandra, ke mi fartas bone. 


    ここでは、温かく迎えてくれている義妹のおかげで家にいるのと変わらない穏やかな日を送っています。ニャンコたちもだんだん慣れてきて陽だまりで昼寝をしたりしてすごしています。私は時々散歩にでて、きれいな景色を眺めたりしています。

    Mi povas pasigis trankvilan tempon dank' al la bofratino.  Ankaŭ miaj katinoj alkutimiĝis vivi ĉi tie kaj fartas bone.  Ili kuŝiĝas kaj dormetas en la varmaj sunradioj.  Mi fojfoje promenas ĉirkaŭ la loĝejo kaj rigardas la belan pejzaĝon. 



    吉岡町の桃井城址には梅の花が咲いています。  

    Sur la monteto de ruino "kastelo Momoi" floris umo-floraro.




    赤城山を望む畑では、もう春の植え付け準備が始まっていました。でも、群馬県でも放射性物質による汚染のため、ほうれん草の出荷停止が命じられています。農家の人たちはどんに不安な気持ちでいることでしょう。

    Jen la monto Akagi kaj kamparo.  Tie kamparano preparis planti printempajn legomojn, sed kiel maltrankvilaj estas kamparanoj, ĉar la landa registaro malpermesis vendi ŝpinaton rikoltitan en la gubernio Gumma pro malpuriĝo de radioakciveco! 

    3月23日 避難生活

    • 2011.03.23 Wednesday
    • 20:26
     17日に娘宅へ避難するために出かけました。余震が続くため、出発前に急いで棚の戸が開かないようにしばりました。

    La 17an mi kaj mia edzo rifuĝis al la loĝejo de mia filino.  Antaŭ tio mia edzo fiksis la klapojn de ŝrankoj per ŝnureto, por ke ili ne malfermiĝos pro tertremoj.



    ニャンコたちは座布団カバーへ入れられておとなしくしています。

    Mi enmetis la katinojn en kusenokovrilon, kaj ili trankviliĝis.




    翌18日になって娘のところから義妹の家に行くことになり、新潟経由で群馬へ。今年は雪の量が多くて、新潟のパーキングにはこんな山ができていました。

    En la sekvanta tago ni ekveturis al mia bofratino tra Niigata, kie restis multe da neĝo, ĉar ĉi-jare neĝis pli multe ol la antaŭaj jaroj.




    19日はとてもよい天気だったので家の周りを散歩しました。群馬はもう春の花が咲いています。

    La 19an estis bona vetero kaj mi promenis ĉirkaŭ la loĝejo de mia bofratino.  Jam floras printempaj floroj en Gumma.





    そして目の前にゆったりと広がる赤城山は、私たちを歓迎しているように思えました。

    La fama monto Akagi estis bela kaj apektis kvazaŭ ĝi bonvenigus nin.




    群馬ではガソリンと灯油が品薄で、開いているガソリンスタンドに向かってものすごくたくさんの車が長い列を作っています。車がないと不便な土地ですから、みんな必死なのですね。

    En orienta Japanio mankas benzino kaj keroseno, kaj mi ofte vidas, ke multe da aŭto faras longan vicon antaŭ malfermita benzinstacio, ĉar necesas aŭto ĉi tie. 


    納豆や卵などを除けばスーパーではまずまず品がそろっています。でも、放射性物質に汚染されているということで、群馬でもほうれん草とかき菜が出荷停止になりました。これから青菜が不足するかもしれません。

    Preskaŭ ĉio aĉeteblas en supermarkto ĉi tie krom "natto" kaj ovoj, sed la japana registaro malpermesis vendi ŝpinaton rikoltitan en la gubernio Gumma, ĉar ĝi estis malpurigita pro radioaktiva substanco.


    福島でも野菜の出荷停止が相次いでいますが、服の代えもあまり持ってきていませんから、なるべく早く家へ帰れるよう、原発が早期に安定してくれることを切に願っています。

    Ankaŭ en la gubernio Fukushima la registaro malpermesis vendi kelkajn specojn da legomoj kaj lakton.   Mi esperas, ke la nukleraj centraloj normaliĝos baldaŭ kaj mi povos reveni hejmen laŭeble frue, ĉar mi kunportis nur malmultajn vestaĵojn. 

    3月19日避難しました

    • 2011.03.19 Saturday
    • 14:20
    2011031813400000.jpg
    17日に米沢の娘の所に泊まり、昨日群馬県に住む義妹宅へ移ってきました。

    Mi tranoktis cxe mia filino en la urbo Yonezawa la 17an kaj venis al la bofratino en la gubernio Gunma hieraux.


    米沢から雪道を会津喜多方へ抜け、西会津インターから磐越道に乗り、新潟、長岡を経由して群馬へ入りました。

    Mia edzo veturigis auxton sur negxa vojo de Yonezawa al la urbo Kitakata kaj laux la auxtovojo ni veturis de Nish-Aizu al Gunma tra Niigata kaj Nagaoka.


    また幸いにも、途中で少しずつガソリンを補給することができましたし、避難ということで高速道も無料でした。

    Felicxe ni povis acxeti benzinon en du stacioj tamen po iom kaj trapasi auxtovojo senpage.


    新潟のパーキングで遅い昼食をとりましたが、けっこう混んでいました(写真)。多くが同じルートでいわき方面から来た人たちと思われます。

    Ni tagmangxis en restracio malfrue cxe la auxtovojo. Tie trovigxis multaj homoj. Supozeble plaj parto de ili estis rifugxintoj el Iwaki aux gxia najbaraj urboj,


    ニャンコたちはキャリヤーが壊れていたので座布団カバーに入れてかごに乗せ、わたしが膝にずうっと抱えっぱなし。えさもトイレもない6時間をよく耐えてくれたと思います。

    Mi metis katojn en kusen-sakon po unu, cxar ilia portilo estis detruita, kaj mi tenis korbojn sur la genuoj metinte en ilin sakon de kato. Dum la ses horoj da veturado miaj katinoj toleris sen nuturajxo nek necesejo.


    夜、義妹の美味しい手料理を頂いて、本当にほっとしましたが、最小限の物しか持って来なかったので早く家へ帰れることを願っています。

    La bofratino regaris nin per bongusta vespermangxo. Dank'al sxi ni trankviligxis. Sed mi deziras reveni hejmen plej baldaux, cxar mi kunportis nur minimuman ajxon.

    3月16日 断水が直った

    • 2011.03.16 Wednesday
    • 20:56


    うっすら雪が積もった 朝の景色、いつもと変わらず穏やかなのに、地震の後生活はすっかり変わりました。電気は来たものの、断水が6日間続いていたので、トイレは不自由、洗濯もできずお風呂にもはいれません。食器を洗う水が惜しいので、お茶碗にラップを敷いてご飯を入れていました。

    Jen la trankvila kaj la normala matano kun neĝeto same kiel antaŭe, sed mia vivo tute ŝanĝiĝis post la tertremo.  Mi povis jam ricevi elektron, sed akvo ne venis dum ses tagoj.  Pro tio necesejo kaj banejo ne funkciis.  Pro manko de akvo mi metis rizaĵon en tason surmetinte plasta folion sur ĝin por ŝpari akvon lavi ĝin. 


    おかげで、100mlの水で食器を洗うことができるようになりました。顔も洗わないで、化粧水をコットンに染ませて拭くだけ。歯を磨くのも、ごくわずかの水ですませていました。それが今日午後から、やっと水が出るようになったのです。

    Tiel mi povis purigi manĝilojn per 100ml da akvo.  Mi ne lavis vizaĝon kaj anstataŭe viŝis ĝin per kotono enhavanta tualetakvon kaj purigis dentojn per nur iom da akvo.   Sed hodiaŭ ekvenis akvo.  Kiel ĝoje!




    昨日は近くのスーパーで朝1時間ほどのみ在庫セールがありました。天井が壊れたのと、荷物が入らないので、再開は未定とのこと。ガソリンスタンドはどこも品切れで閉まっています。幸い娘の住む町で食料を買うことができたので、数週間は生活できる見通しも立っています。

    Hieraŭ la najbara supermarkto estis malfermita por horo, kaj aĉeteblis nur resintaj aĵoj.  Oni diris, ke ne estas decidite kiam ĝi remalfermos, ĉar la plafono estis falinta kaj aĵoj ne venos.  Benzino estis ĉie elĉerpita, sed mi havas sufiĉe da manĝaĵo, ĉar ĝi estis aĉetebla en la urbo, kie mia filino loĝas kaj mi povas apenaŭ vivi en ordo dum semajnoj. 


    市内の避難所には原発の事故のためにたくさんの人が移ってきました。また、津波の被害にあった人たちは寒さに震えながら不安な夜をすごしています。私は何とかやっていけますが、その方たちのことを思うと胸が痛くなります。

    Okazis terura akcidento ĉe la nukleaj elektrejoj, kaj multaj homoj rifuĝis ankaŭ en mian urbon.  Krom multaj homoj suferas pro la granda tunamo kaj pasigas noktojn en malvarmo.  Pensante ilin mia koro doloras. 


    それに私たちも、放射能の影響がここにも及ぶのではないかという不安を抱え、余震におびえながらの生活を、まだしばらく続けなければなりません。

    Sed mi devas vivi plu kun timo, ke radioaktivaj gaso kaj cindro venos ankaŭ ĉi tien, kaj pro postaj tertremoj.




    (地震直後の道路。  Tuj post la tertremo la vojo estis tia.)




    (4日後、こんなになっていた。  Kaj post kvar tagoj...)



    (傾いた家を急いで取り壊しています。  Oni detruas la domon klinitan pro tertremo.)





    (かわらが落ちたり、塀が倒れたり…  
    La tegmento parte detruiĝis kaj muroj falis teren.)

    3月14日 地震…

    • 2011.03.14 Monday
    • 15:58

    大震災は私の町にも被害を及ぼしました。今も余震のたびにビクッとしています。水が無いのでトイレも不自由、でも家が無事だし家族みんな無事でいることは不幸中の幸い。電気は通りましたが、しばらくは耐乏生活です。一昨日は娘のところに一泊しましたが、米沢市内へは福島から買出しの車がたくさん訪れていました。

    La granda tertremo atakis ankaŭ mian urbon kaj fortaj tertremoj okazas.  Mi kaj miaj familianoj tamen fartas bone, feliĉe.  Kvankam akvo, manĝaĵo, benzino ktp mankas ĉi tie, la elektra sistemo refunkcias.  Mi tranoktis ĉe mia filino en la urbo Yonezawa, kien multaj  homoj venis por aĉeti necesaĵojn.
      

    ここより東の海沿い、また北の宮城県、岩手県の状況は、まるで地獄のよう。仙台に住んでいるオカリなのS先生からは返事がこないし、他にも知人が一人安否不明。ヘリコプターがしょっちゅう仙台方面に飛んでいくのを見るとまるで戦争のようです。

    La orienta regiono en mia gubernio kaj la nordaj gubernioj estis destruiĝis pro la katastrofo.  Mi ankoraŭ ne ricevas respondon de s-ro S, la instruisto de okarino kaj konatoj loĝantaj en Sendai.  Mi ofte vidas helikopterojn flugantaj norden, al Sendai, kvazaŭ en milito.  


    今一番の心配は原発。大量に放射性物質が放出されたら約80キロ離れたここも風向きによっては危険になるからです。あまりのことに、ブログを更新する気もあまり起こりませんでした。パソコンもディスプレイの一部が壊れて見難くなっていますし・・・ 

    Okazis akcidento ĉe nukrelaj elektrejoj.  Mi timas radioaktiva poluado, ĉar mia urbo estas "nur" ĉ. 80Km-n for.  Mi ne povas trovi vortojn pro la grandioza katastrofo.   Mi ne emis skribi blogon, ankaŭ pro tio, ke la ekrano de mia komputilo difektiĝis pro falinta televido tre peza. 
      

    隣の大学は本館が壊れました。

    Jen la konstruaĵo de la najbara universitato.


    3月11日 うれしいお見舞い

    • 2011.03.11 Friday
    • 11:20
     昨日の朝、また大きな地震がありました。そのすぐ後で地震見舞いの電話が。同じ病院に入っていて大宮へ帰ったYさんからです。とても元気そうだったし遠くからわざわざ電話をくれて、とてもうれしく思いました。

    Hieraŭ matene tertremo okazis en mia regiono.  Kaj tuj poste s-ino Y, kiu estis en la sama hospitalo kiel mi, telefone demandis, ĉu la tertremo suferis min aŭ ne.  Tio ĝojigis min, ĉar ŝi telefonis de malproksime kaj la voĉo aŭdiĝis tre vigla.


    そして夕方には友人のOさんが来てくれて、素敵な手作りの品をプレゼントしてくれました。大きな手提げは、中に携帯用のポケットもあります。たっぷりしているので、いろいろ入ってとても使い出がありそう。模様はエスペラントの単語です。

    Posttagmeze okazis alia ĝojinda afero; mia malnova esperanta amikino vizitis min kun la surprizaĵoj memfatitaj.  Jen la granda sako kun esperantaj vortoj.  Ĝi havas ankaŭ poŝeton por poŝtelefon interne.





    そしてかわいい抱き人形。手足が柔らかくてとってもかわいい。顔は刺繍でできています。

    La alia estas ĉarmega pupo, kiu havas molajn piedojn kaj manojn.  La okuloj, la nazo kaj la buŝo estis broditaj.  
     



    マーちゃんも寄ってきて興味津々。下にある袋は古いスカーフで作ったそうです。 

    Jen Maa venis al ĝi kun granda intereso.  La sako sub la pupo estis farita el malnova skarpo. 




    いずれもとても丁寧に縫ってあって、ただでさえ忙しい毎日をおくっているOさん、ずいぶん大変だったのではないでしょうか。こんど時間がとれたら、お人形の作り方を教えて欲しいとおもいますが、私にはちょっと無理かな?

    Ambaŭ estis faritaj atenteme kaj mirinde belaj.  Mi tre dankas s-inon O, ĉar ŝi preparis ilin malgraŭ la okupiteco.  Mi volas lerni la manieron kudri tian pupon, sed ĉu tio estas tro malfacila al mi?

    3月10日 外来の日

    • 2011.03.10 Thursday
    • 20:58
     退院して初めて外来へ行ってきました。今回から原則木曜日の午前中です。

    Hodiaŭ estas la unua vizito al la kuracisto post la hejmenreveno.  Mi regule vizitos lin ĵaŭde antaŭtagmeze de hodiaŭ. 

    結果 rezulto de la ekzameno
    白血球            3880 (3/10) ← 3280 (2/18)   leŭkocio
    ヘモグロビン     10.8 (3/10) ← 10.2 (2/18)   hemoglobino
    血小板            261000 (3/10) ← 311000 (2/18)   trombocito
    血中総蛋白     8.2 (3/10) ← 7.7 (2/18)  totala proteino en sango
    アルブミン        3.7 (3/10) ← 3.2 (2/18)  albumino en sango
    IgM                2792 (2/4) ← 3161 (1/17) ← 2949 (12/25) 
    CRP               2.25 (2/18) 


    IgMは期待したほどは減りませんでした。めまいと頭痛がなくなったことを良しとして、しばらくまた経過観察になります。今後は6週毎に行くことにしました。
     
    La kvanto de IgM ne tiel malmultiĝis kiel mi antaŭsupozis, sed almenaŭ kapdoloro kaj kapturniĝo malaperis.  La kuracisto decidis do ekzameni min je la sango ĉiun sesan semajnon.


    家に帰ると、留守番をしていたニャンコたち、淋しかったと見えて窓のそばのいすに二匹で重なるようにして眠っていました。外から写したので、ガラスが反射してしまってはっきり写りませんでしたが…

    Miaj katinoj atendis min reveni kun soleca sento kaj jam dormis unu apud la alia sur la seĝo apud fenestro.  La foto estas ne klara, ĉar mi fotis ilin starante ekster fenestro. 


    3月9日 ブーちゃんのブタ鼻、マーちゃんの散り目

    • 2011.03.09 Wednesday
    • 19:46
     ブーちゃんの鼻先はきれいなピンクです。時々いびきもかくので、寝ているときは本当にブタの鼻のよう。今日も気持ちよさそうにいすの上で寝ていました。

    Buu havas rozkoloran nazon kaj fojfoje ronkas.  Ĝi aspektas tial kvazaŭ nazo de porko.  Hodiaŭ ĝi dormis bone sur seĝo ĉi tiel.




    マーちゃんは眠いとき散り目になります。これは目覚めたばかりの顔。ちょっと見にくいけど、瞳が左右に散っています。一生懸命に窓の外を見ようといているらしいんですけど…

    Se temas pri Maa, ĝiaj pupiloj iom disiĝas reciproke, kiam ĝi estas dormema.  Jen la vizaĝo tuj post la vekiĝo.  Vi vidas, ke la pupiloj estas iom dise, ĉu ne?  Eble Maa tamen klopodas vidi ion ekster fenestro.

    3月9日 ドイツから届いた看板

    • 2011.03.09 Wednesday
    • 13:41
     昨日夫のドイツ在住の友人から荷物が届きました。あけてみると・・・

    Hiraŭ la pakaĵo el germanio atingis min.  La enhavo estas...





    ドイツで車の出入り口に貼る「駐車禁止!」の看板が2枚。長年我が家のカーポート前に貼ってありますが、劣化して壊れたものの代わりを送ってもらったそうです。でもこれでもう3組目!

    du indikiloj, kiuj sciigas la lokon, kie oni ne rajtas haltigi aŭton sen permeso.  Mia edzo pendigis tiajn sur la muro ĉe la aŭtohaltejo jam de antaŭ multaj jaroj, sed ili rompiĝis post jaroj, kaj la nove senditaj estas jam la triaj paroj. 


    初めて貼ったときは、通りがかりの人がわざわざ「前の看板は何ですか?」と聞いてきたこともありました。また、「お宅は車の修理屋さん?」といわれたこともありました。

    Kiam li pendigis la indikilojn unuan fojoj, preterpasanto demandis min, kio ili signifas, kaj alia demandis, ĉu mia edzo estas riparisto de aŭtoj. 


    ドイツ語がわかる人はほとんどいませんから、意味ないし恥ずかしいから、かけないでほしい、という私の声を夫はぜんぜん気にとめません。私にとっては理解しがたい趣味です。

    Mi hontis je tio kaj preskaŭ neniu scipovas la germanan lingvon.  Tial mi diris al mia edzo, ke li ne pendigu ilin, sed li ŝatas ilin kaj ignoris min.  Mi tute ne povas kompreni pri lia gusto.

    PR

    calendar

    S M T W T F S
      12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
    << March 2011 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM