スポンサーサイト
- 2020.01.12 Sunday
一定期間更新がないため広告を表示しています
- -
- -
- -
庭のチューリップと水仙もきれいに咲いて暖かい一日となった19日はマーが我が家に来た記念日でした。
En mia ĝardeno bele floras tulipoj kaj narcisoj kaj estis varme en la 19a, kiu dato estis la datreveno de tio, ke Maa aliĝis al mia familio.
「今年も春になったねェ。」
"Jam printempiĝis ankaŭ ĉi-jare."
「トマトの芽も出てきたし…」
"Kaj aperis burĝonoj de tomato."
19年前のどんよりとした花冷えの日、買い物へ行く途中の道端で、やっと目があきかけたブーが鳴いているのに気付きました。そばにあった小さな菓子箱のなかで丸まっていたマーはまだ目があいていませんでした。
En la 19a aprilo antaŭ 19 jaroj estis marvarme kaj nubis. Mi estis survoje al supermarkto kaj trovis malforte miaŭantan Buu-n, kiu havis apenaŭ malfermitajn okulojn kaj Maa kuŝanta en kesteto de kuko apud Buu havis ankoraŭ tute fermitajn okulojn.
「そうだったの。」
"Ĉu?"
それから今まで我が家では夫の単身赴任、義母と私の両親の他界、子供が進学のために家を離れたりとさまざまなことがありました。人生の半分以上をネコたちと共に生きてきた子供たちもそれぞれに親になりました。
De tiam ĝis nun okazis aferoj; fore loĝis mia edzo pro sia okupo portempe, la gefiloj respektive loĝis fore pro sia studado kaj forpasoj de gepatrino kaj miaj gepatroj. Miaj gefiloj vivis kun la katinoj dum pli ol duono de ilia vivo.
「高校にはいったばかりだったHちゃんも、二人の子供のおかあさんか。エヘッ!」
"Ne kredeble, ke H estas jam la patrino de du infanoj, ĉar tiam ŝi estis freŝa lernantino de alta mezlernejo!"
ブーは19歳の誕生日を前にあの世へ旅立ってしまい、マーもこのところ衰えが目につきます。
Buu jam forpasis antaŭ la 19a datreveno de la naskiĝo, kaj Maa aspektas maljuniĝinta.
「そんなに年をとったかなぁ」
"Ve! Ĉu mi aspektas tiel maljuna?"
「そういえばこの頃は高いところへあがる時、少し怖い…」
"Sed fakte lastatempe mi sentas timon, kiam mi saltos supren al alta loko..."
最愛のブーを亡くしたからでしょうか。まだ元気でいてほしいと願っているのですが…
Ĉu tio estas pro la perdo de Buu? Mi deziras, ke Maa fartu bone, sed
食べるごはんの量も以前より減ってきたし、寝ていることも多い最近のマーちゃんです。
lastatempe Maa manĝas malpli multe ol antaŭe kaj dormas plejparte en tago.