連休最後の日に、息子家族と米沢市白布温泉の西屋旅館に泊まってきました。
Mi vizitis la gastejon Nishiya en Shirabu, Yonezawa kun la familianoj de mia filo.
米沢に住む娘と子供たちは後から合流。
男の子たちは早速汽車で遊び始めて、にぎやかなこと!
La filino loĝanta en Yonezawa venis iom poste kun siaj gefiloj.
Kaj la nepoj tuj ekludis kun trajnoj por infanoj kaj estis gajaj.
温泉に入ってから食事までの間は休憩所で一休み。
Ni baniĝis en varma fonto kaj ripozis en komuna ĉambro ĝis vespermanĝo.
部屋の隅の椿。変わった形の花器なので、パチリ。
En la ĉambro mi trovis floraranĝon de kamelio. Mi fotis ĝin, ĉar la florvazo havis unikan formon.
大きなサルノコシカケには歌が書いてあったけれど、読めませんでした。
Versaĵo estis skribita sur granda bretfungo, sed mi ne povis legi ĝin, bedaŭrinde.
食事どころへ向かう途中に見えた、ライトアップされたしだれざくら。
今年は例年よりかなり早く見ごろを迎えたそうです。
Ekster la fenestro de koridoro al restracio staris sakuro kun pendantaj branĉoj, kiun lampo prilumis.
夕食は、若い人向けにしゃぶしゃぶを選びました。
Mi elektis la menuon ŝabu-ŝabu por miaj gefiloj.
次の朝、建物の周りを歩いてみると…、
En la sekvanta mateno mi promenis, kaj
まだ、春の花が咲いています。水仙のそばにはシラネアオイ。これは時々盗掘の被害に遭うと聞きました。
trovis printempajn florojn apud la domo.
Jen estas narcisoj kaj
Glaucidium palmatum. Mi aŭdis, ke ĉi tiu estas ŝtelita fojfoje.
一方木々は、私の町と変わらないくらい葉が茂っています。
旅館の人の話では、今年は急に気温が上がってきたせいで、あっという間に初夏になったようだ、とのことでした。
Dume arboj estas preskaŭ same verdaj kiel en mia urbo.
Onidire jam estus frusomero, ĉar la temperaturo subite altiĝis ĉi-printempe.
それでも白布温泉は標高が高いので、まだ暖房は欠かせないそうです。
フロントの囲炉裏ではやかんから湯気が上がっていて、ほっとする空間を演出していました。
Malgraŭ tio necesas hejtilo en Shirabu, ĉar ĝi situas sur monto.
Apud la akceptejo de la gastejo estis hejma fajro kaj tie mi vidis volilon kun blanka vaporo. Tio trankviligas nin.
ちなみに、これは炭をおこすための三つの道具だそうです。
Tiuj ĉi estas iloj por ekbruligi karbon.
チェックアウトが済んでから、私と夫は一足先に家へ向かいました。
途中水窪ダムの脇を通りましたが、岸辺の木々は新緑がとてもきれい。
Post la pago mi kaj mia edzo ekiris al hejmo pli frue ol mia filo.
Survoje ni veturis apud la lago Mizukubo, ĉirkaŭ kiu arboj estis belaj pro freŝveraj folioj.
ダムは雪解け水をいっぱいためていて、あふれんばかりの水量です。
La lago estis plenplena de akvo pro degelo de neĝo.
遠くにはまだ雪が残る飯豊連峰が見えて、思いがけなく素晴らしい景色を眺めることができました。
Tie ni povis ne atendite ĝui pitoreskan pejzaĝon kun la montaro Iide blanka pro neĝo.
帰りに見た山々も、新緑で、まるでモコモコと膨らんでいるようでした。
Kaj montoj laŭ la vojo aspektis kvazaŭ ŝaŭmantaj pro kreskantaj folioj de arboj.