スポンサーサイト

  • 2020.01.12 Sunday

一定期間更新がないため広告を表示しています

  • 0
    • -
    • -
    • -

    5月31日 オカリーナフェスティバル(発表会)まで一週間を切った!

    • 2015.05.31 Sunday
    • 11:17


    思いがけない入院で4日間も何もできないでいるうちに、いよいよオカリーナフェスティバルが間近になりました。

    Tute ne atendite mi devis enhospitaliĝi kaj nenion povis fari dum kvar tagoj.  Dume proksimiĝis Okarina Festivalo. 


    (先生、きれいなポスターを編集したこと、お許しください。)


    わ〜ぉ、どうしたらいいの!という感じ。ともかくあと一週間、少しでも練習時間を確保せねば…。
    とはいえ、自分のまずいところがだんだん気になってくるのに、練習しても少しも思うようにならないから悔しい。
    ソロの曲はそこそこにできることを、アンサンブルではみんなの足を引っ張ることがないことを祈るのみです。

    Ve, kion mi faru!  Sed mi nur devas havi tempon en unu semajno por ekzerci min. 
    Mi tamen trovas aĉajn punktojn en mia ludado unu post aliaj, kaj estas ankoraŭ malfacile ludi okarinon bone. 
    Mi nur deziras, ke mi povu ludi solan kanton pli malpli bone kaj kiel membro de ensembro mi ne ĝenu la kolegojn.  

     

    5月29日 血液検査の結果(25日、28日)

    • 2015.05.29 Friday
    • 21:33


    25日の定期検診時の結果と、600mlの赤血球を輸血した後の、28日の検査(青字)の結果は次の通りです。
    赤血球の状態は改善されています。浮腫みがなくなったせいか、脚も軽くなりました。

    Jen estas La rezultoj de la sangoekzameno en la 25a kaj la 28a, kiam finiĝis tri-taga transfuzo de sume 600 ml da eritrocito al mi.  La stato de eritrocito malpli malboniĝis, kaj mi sentas la krurojn malpezaj, ĉar ili estas jam ne ŝvelinta. 

    IgM: 3225 H (3/23)  2695 H (1/26)  2849 H (11/10) 2272 H (9/8) 2444 H (7/14)  2557 H (5/12) 
    血清総タンパク (Totala proteino): 8.0 H (5/25) 8.4 H (3/23) ← 7.8 (1/26) ← 8.3 H (11/10) ← 8.2 H (9/8)
    アルブミン (Albumino): 3.0 L (5/25) 3.2 L (3/23)  3.1 L (1/26) ← 3.3 L (11/10) ← 3.3 L (9/8)  
    ヘモグロビン (Hemoglobino)8.2 L (5/28) 6.2 L (5/25) ← 9.7 L (3/23) ← 9.6 L (1/26) ← 10.4 L (11/10) 
    赤血球 (Eritrocito): 307 L (5/28)  245 L (5/25)  379 L (3/23) ← 377 L (1/26) ← 400 (11/10) ← 375 (9/8)
    白血球 (Leŭkocito): 3930 L (5/28) 3540 L (5/25) 3940 L (3/23) 4340 (1/26) ← 4150 (11/10) ← 4200 (9/8)
    血小板 (Trombocito): 25.6 (5/28)  26.2 (5/25)  32.9 (3/23) ← 34.0 (1/26) ← 33.3 (11/10) ← 29.5 (9/8)
    ヘマトクリット値 (Hematokrito): 24.0 L (5/28)  18.3 L (5/25)  29.2 L (3/23) 29.4 L (1/26)  31.5 L (11/10) ← 29.3 L (9/8)
    CRP (C-reaktiva proteino): 6.91 H (5/25)  7.72 H (3/23) 7.33 H (1/26) ← 6.34 H (11/10) ← 3.72 H (9/8)


    輸血して、赤血球とヘモグロビン以外に、どういうわけか、白血球数が改善されています。偶然でしょうね?
    25日の検査のTPとアルブミンの数値からして、IgMはそれほど増えてはいないと推測されます。

    Vere transfuzo efikis multigi eritrocito kaj hemoglobino, sed ankaŭ leŭkocito multiĝis, tamen hazarde? 
    Mi supozas, ke la kvantoj de TP kaj albumino montras, ke IgM ne tiel multiĝis. 


    骨髄検査の結果を受けて、6月中旬に2週間程度入院治療をすることになりました。
    1クールのみか、それとも以後は外来で治療するのかはまだわかりません。
    6月8日に詳細が決まります。

    Rezulte de la ekzameno de medolo mi enhospitaliĝos meze de junio kaj restos dum du semajnoj. 
    Mi ne scias, ĉu la kuracado estos nur tiom, aŭ mi vizitos la hospitalon por pli da kuracado. 
    La detalo de kuracado decidos en la oka de junio. 

     

    5月28日 IgMはあまり高くないようだけど

    • 2015.05.28 Thursday
    • 19:51


    25日から27日まで毎日赤血球の輸血をして、今日退院しました。
    昨日からは、輸血の効果が表れたからか、歩いても動悸や息切れがほとんどありません。
    それでもヘモグロビンは今朝の段階で8.2。25日に6.2だったから、少し改善?
    医師によると、激しい運動をしなければ、取りあえず日常生活には影響はないはず、とのこと。

    Ĉiu-tage de la 25-a ĝis la 27 kuracisto transfuzis eritrociton al mi, kaj hodiaŭ mi revenis hejmen. 
    La sangotransfuzo kredeble efikis, ĉar de hieraŭ mi preskaŭ ne havis fortan palpitacion nek ahelis, kiam mi marŝas. 
    Hemoglobino estas 8.2 hodiaŭ, kvankam ĝi estis 6.2 en la 25-a.  Tio signifas iom da boniĝo, ĉu ne? 
    Laŭ la kuracisto mi povas labori hejme normale, sed devas eviti fortan gimnastikon.   


    輸血以外に最初の二日間で行った、潜血検査、心電図、腹部のレントゲン撮影は異常なし、でも骨髄検査では、異常なリンパ球が増加して造血幹細胞が圧迫されていることがわかりました。
    そのために、IgMはそれほど増加していないと思われるけど、6月中旬から治療に入ります。
    何ちゅうこっちゃ!です。

    Krom sangotransruzo la kuracisto ekzamenis en la unuaj du tagoj, ĉu miaj digesta organo kaj urinorgano sangas, kaj cetere la koron, la ventron kaj la medolon. 
    El tio evidentiĝis, ke neniuj krom medolo estas malbonaj, sed ke en medolo nenormalaj limfocitoj multiĝis kaj minacas normalajn hematiopoezĉelojn. 
    Pro tio decidiĝis, ke mi ekhavos kurecadon meze de la venonta junio, kvankam IgM ne tiel multiĝis.  
    Kia domaĝo!   

     

    5月25日 貧血で

    • 2015.05.25 Monday
    • 16:19


    今日は定期検査のために病院へきました。
    受付で、ここ一ヶ月ほど少し動くと動悸と息切れがすること、又、その頃から脚がひどく浮腫むこと、そして最近食欲があまりないことを看護師さんに話しました。

    血液検査の結果、前回からヘモグロビンが大幅に減っていることが判ました。今まで10前後だったのが、6.2でした。

    医師は輸血はなるべく控えたいけど、元の病気があるので輸血した方がいいかもしれないと言います。

    それで、今日急遽入院することになりました。オカリナの発表会を控えているけど、今治療しておいた方がいいかも!と思い、同意しました。

    ただし、貧血の進行があまり急なので、潜血検査もすることになりました。
    数日間の滞在予定です。

    5月16日 いびき予防に、ばんそうこう

    • 2015.05.16 Saturday
    • 22:40


    昨日久しぶりにあったお昼を囲むおしゃべり会で、仲間の一人が御主人のいびきがひどい、と愚痴をこぼしました。よく寝れないから別の部屋に寝たい、と思っているとのこと。
    実際、いびきが原因で夫婦で別々の部屋で寝ている、という話はよく聞きます。

    Kiam mi kaj miaj amikinoj havis babilkunvenon gustumante tagmanĝon hieraŭ, unu el ni plendis pri brua ronkado de ŝia edzo, kaj ŝi deziras ne dormi kun li en unu ĉambro. 
    Fakte mi aŭdas, ke ne malmultaj geedzoj dormas en apartaj ĉambroj pro brua ronkado de edzo. 
     

    私の夫も夜中は実ににぎやかでした。
    ところが本人も気にしていたと見えて、3週間ほど前にある本に載っていたいびき予防法を始めました。

    Ankaŭ mia edzo estis brue ronkadis. 
    Li sciis tion kaj ekpraktikis iun metodon por ne ronki prezentitan en libro antaŭ tri semajnoj.


    それは、口が開かないようにばんそうこうを張って寝る、というもの。
    口を閉じて鼻呼吸をするから免疫力も上がるとか。

    Tio estas, ke oni malfermigu buŝon per sparadrapo antaŭ enlitiĝo.  
    Tio ankaŭ efikas fortigi imunecon de korpo, ĉar oni spiradas ne buŝo sed per nazo. 

     


    ちょうどいいばんそうこうがあったので半信半疑で試してみたところ、これが実に具合がいいのです。
    ただし、せきやくしゃみをするとはがれてしまいますし、張った後では話ができなくなるので、要注意!

    Li ekuias sparadrapon, kiu estas ĉe mi, tamen iom dubeme, sed tio vere efikas. 
    Sed atentu, ĉar se oni ternas aŭ tusas, ĝi malgluiĝas, kaj post malfermigo de buŝo oni ne kapablas paroli! 

     

    5月13日 山菜の季節

    • 2015.05.13 Wednesday
    • 16:14


    昨日の早朝、まだ私が寝ている間に夫は友人と、山形県へ渓流釣りに出かけました。
    ところが夕方に帰る予定と聞いていたのに、私が遅いお昼を食べようとしていたら、ひょっこりと帰ってきたのです。

    Mia edzo iris kun amiko por fiŝkapti en rivero sur monto en la gubernio Yamagata dum mi ankoraŭ dormis. 
    Li neatendite revenis hejme tagmeze, kiam mi estis ĝuanta malfruan tagmanĝon, kvankam li diris, ke li verenos vespere. 


    なにか事故でも?と思ったら、なんと雪が多くて入山できなかったとか。
    そして、魚のかわりに山菜をたくさんとってきました。
    コシアブラ、コゴミ、フキノトウに、

    Mi surpriziĝis pensante, ke io malbona okazis al ili, sed la kialo estis simpla; neniu rajtis supren ili sur monto pro tro multe da neĝo.   Ili portis multajn sovaĝajn legomojn anstataŭ fiŝo; petazitajn ŝosojn, burĝonojn de iu filiko, k.a.  



    山ウド。

    Ankaŭ junajn araliojn. 




    昨晩はとりあえず、天ぷらで味わいました。
    まだたくさん残っているので、胡麻和えや、おひたし、それにウドはきんぴらなどにして味わうつもりです。

    Hieraŭ vespere mi faris kaj gustumis tempurojn el ili, sed ankoraŭ restas multe.   
    Mi do gustumos ilin kun saŭco de sezamo, aŭ simple kun sojsaŭco, kaj kuiros araliojn kun oleo, sojsaŭco, sakeo, kaj sukero. 

     

    5月9日 米沢へ(6日)

    • 2015.05.09 Saturday
    • 22:07


    連休最後の日に、息子家族と米沢市白布温泉の西屋旅館に泊まってきました。

    Mi vizitis la gastejon Nishiya en Shirabu, Yonezawa kun la familianoj de mia filo. 




    米沢に住む娘と子供たちは後から合流。
    男の子たちは早速汽車で遊び始めて、にぎやかなこと!

    La filino loĝanta en Yonezawa venis iom poste kun siaj gefiloj. 
    Kaj la nepoj tuj ekludis kun trajnoj por infanoj kaj estis gajaj. 




    温泉に入ってから食事までの間は休憩所で一休み。

    Ni baniĝis en varma fonto kaj ripozis en komuna ĉambro ĝis vespermanĝo. 




    部屋の隅の椿。変わった形の花器なので、パチリ。

    En la ĉambro mi trovis floraranĝon de kamelio.  Mi fotis ĝin, ĉar la florvazo havis unikan formon. 




    大きなサルノコシカケには歌が書いてあったけれど、読めませんでした。

    Versaĵo estis skribita sur granda bretfungo, sed mi ne povis legi ĝin, bedaŭrinde. 




    食事どころへ向かう途中に見えた、ライトアップされたしだれざくら。
    今年は例年よりかなり早く見ごろを迎えたそうです。

    Ekster la fenestro de koridoro al restracio staris sakuro kun pendantaj branĉoj, kiun lampo prilumis. 




    夕食は、若い人向けにしゃぶしゃぶを選びました。

    Mi elektis la menuon ŝabu-ŝabu por miaj gefiloj. 




    次の朝、建物の周りを歩いてみると…、

    En la sekvanta mateno mi promenis, kaj  




    まだ、春の花が咲いています。水仙のそばにはシラネアオイ。これは時々盗掘の被害に遭うと聞きました。

    trovis printempajn florojn apud la domo. 
    Jen estas narcisoj kaj Glaucidium palmatum.   Mi aŭdis, ke ĉi tiu estas ŝtelita fojfoje.  




    一方木々は、私の町と変わらないくらい葉が茂っています。
    旅館の人の話では、今年は急に気温が上がってきたせいで、あっという間に初夏になったようだ、とのことでした。

    Dume arboj estas preskaŭ same verdaj kiel en mia urbo. 
    Onidire jam estus frusomero, ĉar la temperaturo subite altiĝis ĉi-printempe. 


    それでも白布温泉は標高が高いので、まだ暖房は欠かせないそうです。
    フロントの囲炉裏ではやかんから湯気が上がっていて、ほっとする空間を演出していました。

    Malgraŭ tio necesas hejtilo en Shirabu, ĉar ĝi situas sur monto. 
    Apud la akceptejo de la gastejo estis hejma fajro kaj tie mi vidis volilon kun blanka vaporo.  Tio trankviligas nin. 




    ちなみに、これは炭をおこすための三つの道具だそうです。

    Tiuj ĉi estas iloj por ekbruligi karbon. 




    チェックアウトが済んでから、私と夫は一足先に家へ向かいました。
    途中水窪ダムの脇を通りましたが、岸辺の木々は新緑がとてもきれい。

    Post la pago mi kaj mia edzo ekiris al hejmo pli frue ol mia filo. 
    Survoje ni veturis apud la lago Mizukubo, ĉirkaŭ kiu arboj estis belaj pro freŝveraj folioj. 




    ダムは雪解け水をいっぱいためていて、あふれんばかりの水量です。

    La lago estis plenplena de akvo pro degelo de neĝo. 




    遠くにはまだ雪が残る飯豊連峰が見えて、思いがけなく素晴らしい景色を眺めることができました。

    Tie ni povis ne atendite ĝui pitoreskan pejzaĝon kun la montaro Iide blanka pro neĝo.   




    帰りに見た山々も、新緑で、まるでモコモコと膨らんでいるようでした。

    Kaj montoj laŭ la vojo aspektis kvazaŭ ŝaŭmantaj pro kreskantaj folioj de arboj. 




     

    5月5日 チビっこにも、こだわりが…

    • 2015.05.05 Tuesday
    • 21:15


    今日は子供の日、ということで、半月ほど前に2歳になった、息子の子供に好きなものを買ってあげることにしました。
    息子は、ブロックのおもちゃを買うつもりだったようですが、孫が目を付けたのは電車です。

    Hodiaŭ estas la festotago de infanoj kaj mia edzo decidis donaci ion ŝatatan al la filo de mia filo, kiu fariĝis du-jara antaŭ duonmonato.  
    Mia filo deziris aĉeti "LEGO"-n, sed al la nepo plaĉis "trajno". 


    しっかりつかんで離さず、箱に入っている電車を床に置いて、寝転んで見ていました。
    親は根負けしてそれを買いましたが、レジを通る時も、家へ帰る車の中でも抱いたまま。

    Li portis ĝin per la manoj, metis ĝin sur plankon kaj rigardadis kuŝante sur planko. 
    La gepatroj ŝanĝis la decidon kaj aĉetis la trajnon.  La etulo portis ĝin en siaj brakoj, kiam ni trapasis pagejon kaj eĉ en aŭto dum hejmenreveno.
     


    「ぼくの電車だよ。」   "Jen mia trajno!"


    五月人形と写真を撮る時も離さないので、とうとうきちんとした写真が撮れませんでした。

    Ni ne povis foti lin sidantan antaŭ la ornamaĵo de la festotago de infanoj, ĉar li ĉiam ludis per trajno. 




    お嫁さんと私は「どこがそんなに面白いのか、全然わからない。」と思わず顔を見合わせてしまいました。
    全く私たちには、男の子の頭の中は「??」です。

    Mia bofilino kaj mi mokeme diris, ke ni ne povas kompreni, pro kio li amas ĝin. 
    Vere ni tute ne povas diveni penson kaj guston de la knabo. 


    この電車にはボタンがついていて、押したボタンによってそれぞれのアナウンスが流れます。
    お嫁さんは、「明日から毎朝『次は新橋、新橋!』という声で起こされそう。」と苦笑いをしていました。

    Estas butonoj sur la trajno kaj kiam oni puŝas unu el ili aŭdiĝas certa anonco laŭ butono. 
    La bofilino diris kun embaraseto, ke de morgaŭ ŝi vekiĝos ĉiu-matente per anonco, ke la sekvanta stacio estas Shinbashi. 


     

    5月3日 にぎやかな連休

    • 2015.05.03 Sunday
    • 21:59


    4月29日に息子が家族と帰省してきて、例年通りのにぎやかな連休が始まりました。
    2日には学校と幼稚園が休みになった娘のところの孫たちがやってきましたが、
    今年は娘夫婦はいなくて子供たちだけのお泊りです。

    La 29-an de aprilo mia filo venis kun siaj familianoj al mi kaj komenciĝis la gaja ora semajno, ferioj en majo. 
    En la dua la gefiloj de la filino, la lernajano kaj infanĝardenino venis, ĉar ankaŭ ili ekhavis feriojn, kaj ĉi-foje ili restis ĉe mi sen siaj gepatroj. 


    そして、みんなで連休恒例のバーベキュー。
    日頃、子どもと接する時間があまりない息子は、子守りをして家庭サービスです。

    Ni kune ĝuis kradrostadon ekstere same kiel en lastaj majoj. 
    Mia filo prizorgis sian filon por helpi la edzinon, ĉar li estas okupita pro la laboro kaj mankas tempo fari tion en sia hejmo. 




    子どもに人気があったのは、焼き鳥。あっという間になくなりました。

    La infanoj amas rostitan kokaĵon kaj baldaŭ ĉiuj estis elĉerpitaj. 



    たくさん食べた後、息子は娘のところの孫二人を近所の公園で遊ばせてくれました。
    二人とも優しいおじさんが大好き。いつまでも遊びたがるので、息子はくたびれたことでしょう。

    Post la gustumado la gefiloj de mia filino ludis en najbara ludejo kun mia filo. 
    Ili amas la mildan onklon kaj volis ludi kun li senfine, kaj supozeble li laciĝis. 




    この公園は除染が終わって、今年遊具も新しくなりました。
    ところで今の線量は?

    Oni forprenis la surfacon de la tero en la ludejo kaj renovigis la ludilojn. 
    Kaj kiom estas la dozo nun? 




    ところが10分ほどしてもう一度見たら、少し上がっている!

    Sed kiam mi denove vidis la dozometron post ĉ. dek minutoj, la rezulto iomete malboniĝis. 



    測定器の具合が悪いのか、風があったせいで土ぼこりが影響したのか…。原因はわかりません。

    Ĉu la aparato ne bone funkciis aŭ ĉu pro tio, ke vento alportis polvon?  Mi ne scias kialon.

     

    PR

    calendar

    S M T W T F S
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31      
    << May 2015 >>

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    recommend

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM