昨日、オカリーナフェスティバルが終わりました。
体調がよくなくてこれまでのような緊張を感じるほどのエネルギーがないせいか、前日の夜はかなりよく眠れました。
Hieraŭ okazis la okarina festivalo de la lernantoj de s-ro S.
Estis strange, ĉar en la antaŭa nokto mi bone dormis.
Eble pro tio, ke mankis energion al mi por senti streĉiĝon, ĉar mi fartis ne bone.
そして朝、何とか無事に終わることだけを願いつつ家を出ようとした時に、友人から激励のメールが…。
それを読んだ途端に涙が落ちてきて…。やっぱり気持ちの上ではかなり張りつめていたんですね。
Hieraŭ matene mi ricevis kuraĝigan retan mesaĝon de mia amikino, kiam mi estis ekveturonta.
Leginte ĝin subite mi larmiĝis kun ĝojego. Kredeble ĝi liberigis min de timo, kiun mi nur ne konsciis.
励ましの言葉を胸に午前中の舞台リハーサルに臨んだけれど、ことごとくつっかえる…。
気を取り直してお昼をなるべくしっかりと食べ、お助けマンのGロンサンを飲み、本番を待ちました。
Rememorante ŝian mesaĝon mi stariĝis sur la scenejon de la muzikhalo por provludo, sed ĝi iris tute ne glate.
Mi rekuraĝigis min tagmanĝinte kaj trinkinte boteleton da likva medikamento kun vitaminoj, kaj atendis la komenciĝon.
ソロ演奏では練習の成果がいくらかは出せたように感じましたが、続くアンサンブルではまるで呪われたように、普通はあり得ない大きなミスが。もしかしてトップとしての力がなかった私がその引き金を引いたかもしれません。
でも先生もメンバーもみんな暖かくフォローしてくれてありがたかった!
Kredeble mi povis iom bone ludi solan kanton, sed la sekranta kanto de ensemblo tute malsukcese; estis tute neimageble, kvazaŭ ni estis malbenitaj, sed eble pro manko de mia kapablo kiel la unua ludanto.
Malgraŭ tio nek s-ro S nek miaj kolegoj kondamnis min. Tio tre kortuŝis min.
そしていつも通りに先生の素晴らしい演奏ですべてのプログラムが終了。
そのあとみんなでお客様をお見送りしている時に、思いがけずその中に「同い年仲間」の友人たちを見つけました。
「よく頑張ったね。」という言葉をもらって、また涙、涙!
しかも彼女たちは素晴らしい花束ときれいなカードに書かれたメッセージをプレゼントしてくれたのです。
La okarina festivalo finiĝis per la belaj ludoj de s-ro S kiel kutime.
Kiam ni ludintoj ĝisrevidis la aŭskultintoj post tio, mi trovis miajn "samaĝaj"-n amikinojn, kaj mi denove larmiĝis pro iliaj vortoj, ke mi faris bone. Plie ili donaĉis al mi belegan florbukedon kaj belan karton kun kuraĝiga mesaĝo.
そのほか、仕事で残念ながら行かれないけど、と、ある知り合いの方からは珍しい色のアンスリウムの鉢が届きました。
Cetere mi ricevis la anturion kun rara koloro de iu konatino, kiu ne povis veni al la festivalo pro sia okupo.
こうして多くの方に支えられていることを改めて強く感じた、忘れえぬ一日が終わりました。
その晩は先生と遠方から参加された方たちとともに、飯坂温泉に泊まりました。
みんな緊張がほぐれたのでまるで修学旅行のよう。とても楽しい時間を過ごしました。
Tiel finiĝis la neforgeseblan tagon, kiam mi forte sentis, ke multaj homoj helpas kaj subtenas min.
Ni tranoktis en la varma fontejo Iizaka kun s-ro S kaj ludintoj, kiuj venis de malproksimaj urboj.
Ni ĉiuj estus kvazaŭ studentoj en ekskurso, ĉar ni estis jam ne streĉitaj, kaj havis tre ĝojan tempon.
先生はじめ、友人、仲間の皆さん、本当にありがとうございました。
これからも紆余曲折があるでしょうけど、できるだけ長くオカリーナの練習を続けたいと思いますのでよろしくお願いします。
Koran dankegon al s-ro S, amikinoj kaj gekolegoj!
Mi deziras daŭrigi la lernadon de okarino laŭeble longe, eĉ se mi havos malfacilaĵon.