このところムシムシして”あっちっち”な日が続いています。そのせいか、少し動くと息切れはするし、疲れし…。
貧血が進んでいるのかも!という思いが頭をよぎります。
あんまり具合が悪いと「身辺整理を早く!」という声まで聞こえてくるような…。
En la lastaj tagoj estas humide kaj varmege. Eble pro tio mi tuj anhelas kaj laciĝas, kiam mi movis min.
Eĉ venas en mian kapon la malbona penso, ĉu anemio fortiĝis.
Kiam mi fartas tre malbone, mi eĉ sentas, ke aŭdiĝus la voĉo, ke frue forĵetu aĵojn jam ne necesajn al mi.
おりしもフランスの友人Gさんが、今までの一戸建てを引き払って大きな町のアパートへ引っ越したと知らせてきました。
ヨーロッパでは、年寄りには家の管理が大変だからそうする人が多いようです。
(写真は彼のブログ"Hotelo Paradizo"より)
Antaŭ kelkaj tagoj mia franca amiko s-ro G rete sciigis, ke li transkokiĝis en apartamenton en granda urbo vendinte sian domon en vilaĝo.
Onidire ne malmultaj aĝuloj faras tion en Eŭropo, ĉar estas ŝarĝo al ili mem administri sian domon.
(La fotoj troviĝas en lia blogo "Hotelo Paradizo".)
(左が元の家。 Jen la antaŭa loĝejo.)
(新居からの眺め。 Pejzaĝo de la nova loĝjo.)
(なんて素敵なお部屋でしょう! Kiel belaj ĉambroj!)
Gさんによれば、町での生活は銀行、郵便局をはじめとしてスーパー、図書館、劇場などが近くにあってとても快適、とのこと。
私の町でも高齢者が郊外から便利な町の中心にあるマンションへ住み替えるケースが多いと聞きました。
これもまた身辺整理でしょうね。
Laŭ li vivi en la urbo estas tre komforte, ĉar ne nur banko kaj poŝtoficejo, sed ankaŭ biblioteko, magazeno, teatro situas proksime.
Mi ofte aŭdas, ke ankaŭ en mia urbo multaj maljunuloj translokiĝas de ĉirkaŭurbo al la urbocentro.
Tio estas ia forĵeto de siaj nenecesaĵoj, ĉu ne?
ところで、7月14日は日本ではパリ祭(ルネ・クレール監督の映画"Quatorze Juillet"の日本語タイトルから有名になった)として知られるフランスの革命記念日、Gさんのアパートからもそれを祝う花火が見えたそうです。
ところが奥さんは幼いころに経験した、第2次世界大戦の空襲の記憶がよみがえるので、花火がものすごく苦手。
でも、新しい住居は幸い花火に近くなかったので一緒に鑑賞できたそうです。
Nu la 14-a de julio estas konata kiel "La festotago de Parizo" de multaj japanoj.
(Ĝi famiĝis pro la japana titolo de la filmo "Quatorze Juillet" de René Clair.)
S-ro G povis spekti la piroteknikaĵo por festi la tagon de sia nova loĝejo.
Sed lia edzono malamas la bruegon de piroteknikaĵo, ĉar ĝi rememorigas ŝin pri la terura spero dum la lasta mondomilito. Sed ĉi-foje ili kune spektis, ĉar ilia loĝojo estas ne proksime de piroteknikaĵo.
そういえば私の亡母は飛行機の爆音がするたびに耳を塞いでいましたっけ。
「戦争は絶対に二度と嫌だ。」といつも言っていたのを、私は決して忘れることができません。
Leginte tion mi rememoris, ke mia patrino ĉiam kaŝis la orelojn per manoj, kiam aŭdiĝis bruego de aviadilo.
Mi povas neniam forgesi ankaŭ, ke ŝi diradis "Mi deziras naniam sperti militon denove!"