6月27日 孫守り (25日)

  • 2016.06.27 Monday
  • 21:13

 

 

週末に孫守りをしました。まず行ったのは室内の遊び場。

とはいえ私は荷物の番だけ。お嫁さんは身重だし、主に娘と夫がちび3人の相手をしました。

 

Mi zorgis la genepojn en la lasta semajnfino.  Ni vizitis enĉambra ludejo.  Sed mi nur sidis gardante la sakojn.  Ĉefe miaj edzo kaj filino zorgis la etulojn, ĉar la bofilino havas bebon en sia ventro.    

 

 

一番小さい孫は自動車に夢中。本当は電車が大好きなんですけどね。

 

Al la plej malgranda nepo plaĉis aŭto.  Verdire li preferas trajnojn. 

 

 

 

一番大きい孫は人力飛行に乗ったつもりです。

男の子はやっぱり乗り物が大好きなんですね。

 

La plej granda nepo fervoris ludi per ĉi-suban ludilon, per kiu oni sentas sin kvazaŭ aerveturi.

Fakte knaboj amas veturilon. 

 

 

 

女の子は、以前より成長して夫とゲームに興じていました。

 

La nepino kreskiĝis kaj povis ludi kun mia edzo kun plezuro. 

 

 

 

そして、こんなコスチュームを着て、すっかりお姫様気取り。

 

Kaj ŝi fieris portante la belan robon kvazaŭ ŝi estus princino.

 

 

 

お昼は全員で。

子どもが多いので、ものすごくにぎやか。

 

Ni kune tagmanĝis. 

Estis tre vigle, ĉar ni estas kun tri geknabetoj. 

 

 

 

私は、天ぷらそばにしました。

そしてホットゆずで体を温めました。

 

Mi gustumis nudelon el fagopiro kun tempuro. 

Kaj mi varmigis la korpon per varma trinkaĵo kun vinagrocitrono. 

 

 

午後からは、娘とお嫁さんはそれぞれ自宅と実家へ帰り、私と夫は夕方まで郊外の公園で3人を遊ばせました。

子どもたちは大満足。疲れたけど私たちにとっても楽しい週末でした。

 

Posttagmeze la bofilino kaj la filino revenis al sia hemjo respektive. 

Mi kaj la edzo kune ludis kun la genepoj en la sportparko en ĉirkaŭurbo kaj ili estis tute kontentaj.

Ankaŭ mi kaj la edzo havis ĝojan semajnfinon, sed ni laciĝis. 

 

 

5月4日 連休

  • 2016.05.04 Wednesday
  • 22:15


この連休中、娘のところの孫二人を預かることになりました。
2日は学校と幼稚園があるので一度戻り、後半は3日から5日まで。
29日に来たときはこんなにいい天気でした。

Dum la ora semajno la gefiloj de mia filino restas ĉe mi kaj mi kaj mia edzo zorgas ilin. 
La duan ili revenis hejmen por viziti aŭ lernejon aŭ infanĝardenon, sed denove ĉe mi de la tria ĝis la kvina. 
Kiam ili venis en la 29-a, la vetero estis tiel bela. 





翌日は曇っていて肌寒い。それでもチビたちが行きたがるので、以前行ったサイクルスポーツ公園へ出かけました。
途中の梨畑。もうすっかり若葉。

En la sekvanta tago nubis kaj estis ne varme.  Malgraŭ tio la genapoj deziris viziti la parkon de ciklado kaj ni ekveturis. 
Survoje al la parko troviĝis fruktejoj de pirarboj.  La folioj estis jam freŝverdaj.




上の子は、早速変わり自転車でコースを巡り、下の子はスライダーを飽きずに滑っていました。

Tuj post la alveno al la parko, la pliaĝa nepo komencis rajdi unikan biciklon, kaj la alia ĝuis glitadon senlace.




3日に来たときは自転車持参だったので、早速道で練習です。

Ili venis al ni denove en la tria kun biciklo, kaj la nepo treinis sin en biciklado sur vojo.




小さい孫のお守りは目が離せないので、気疲れします。
入院前だから自分のこともしながら結構大変。


Ni devas ĉiam prizorgi la etulojn.  Tio lacigas nin. 
Precipe mi laciĝis, ĉar mi devas baldaŭ enhospitaliĝi kaj devas prepari aferojn por tio. 


ちょうど息子が3日から帰省してきたので、いろいろ手伝ってもらって助かりました。
小さな鉢植えの花の手入れも何とか済ませましたが、冬を越したベゴニアの世話は夫にしてもらうことになります。

Sed mia filo, kiu revenis en la tria,  bone helpas nin. 
Kaj mi povis havi iom da tempo por iel zorgi florojn. 
Sed mia edzo devas zorgi begoniojn, kiuj povis travivi vintron, anstataŭ mi. 



 

4月16日 励ましの心遣い

  • 2016.04.16 Saturday
  • 20:10


このところ私の体調を気にかけて毎週のように電話をくれる息子から、孫の写真が送られてきました。
今日は彼の三歳の誕生日だったんです。昼間は海に連れて行ってもらったし、

Lastatempe mia filo telefone paroras kun mi preskaŭ ĉiu-semajnfine.
Hodiaŭ li sendis ankaŭ fotojn de lia filo, ĉar estas la trijara naskiĝtago de la etulo. 
Li vizitis la maron kun siaj gepatroj, kaj





夜は王様気分でディナー!?

vespermanĝis kun kroneto kvazaŭ reĝo.




こうして家族や友人、もちろんWM連の皆さんからも暖かい声援をいただくたびに、プチうつ状態を乗り越えてきました。
2011年の震災後もたくさんの人からお見舞いと励ましをいただきました。
そのうち熊本県在住の方からはお米などをたくさんいただいて本当にうれしく、ありがたかったのを思い出します。

Tiel mi estas kuraĝigita kaj revigliĝis dank' al la familianoj, geamikoj kaj tiuj, kiuj havas saman malsanon. 
Post la katastrofo en 2011 multaj homoj donis al mi mesaĝon kun kuraĝigaj vortoj. 
Unu el ili loĝas en la gubernio Kumamoto kaj donacis al mi multe da rizo kaj aliaj necesaĵoj. 
Mi ricevis ilin kun dankego. 


そしたら今回の熊本での恐ろしい地震の知らせ。みなさんどんなにか辛く不自由な思いをしていることでしょう。
テレビから緊急地震速報の「キュ〜ン!キュ〜ン!」という音が聞こえるたびに、身の縮む思いがします。
幸い友人たちに大きな被害はないようで安心しましたが、一日も早く余震が収まり、これ以上の被害が出ないことを祈らずにいられません。

Sed de la 14-a homoj en Kumamoto oni multe suferas pro teruraj tertremegoj.   Kiel ili estas maldorĉaj! 
Mi eĉ nun maltrankviliĝas pro timo aŭdinte alarmon dum la televizia novaĵo. 
Feliĉe la tertremoj ne donis damaĝon al miaj konatoj, sed mi ne povas deziri, ke ne plu okazu tertremo kaj damaĝo.

 

4月5日 孫の春休み(1)

  • 2016.04.05 Tuesday
  • 21:03


春休みの最後の4日間を我が家で過ごした孫たち、今日元気に家へ戻りました。
やってきた2日は桜の咲き始め、風が冷たかったけれど買い物と孫との散歩を合わせて4000歩も歩きました。
退院後に買った歩数計で、差し当たっての目標3000を超えたのは孫たちのおかげ!?

La genapoj pasigis la lastajn kvar tagojn de printempaj ferioj kaj revenis al sia hejmo hodiaŭ. 
La 2an sakurfloraro ekfloris malgraŭ malvarma vento, sed mi piedis 4000 paŝojn pro aĉetado kaj promenado kun la genepoj.  Eble dank' al la etuloj la cifero superas 3000, kiu estas mia celo, kiam mi aĉetis mezurilon de paŝo post elhospitaliĝo. 
 



翌日はかねてから連れて行ってあげたいと思っていた、変わり自転車が楽しめるスポーツ公園へ。
男の孫はスピード感が気に入ったらしく足こぎゴーカートを何回乗ったことか。

En la sekvanta tago mi kaj mia edzo veturis kun la filino kaj la genepoj al sportparko, kie oni povas raidi unikajn ciklojn.   




カーブや坂があるコースはスリル満点のようで、結構大勢の人が楽しんでいました。

La strato havas kurbiĝojn kaj malkrutajn deklivojn. Tio estas iom tremiga al rajdantoj kaj multaj homoj ĝuis tion. 
La nepo ŝatis la rajdadon kaj kiom da fojoj rondrajdis!




女の孫はスライダーがお気に入り。こちらも何回滑り降りたことか。

La glitado plaĉis al la nepino.  Kiom da fojoj ŝi glitis!




その後、山の中腹にあるイギリス風の建物が並んだお店が集まっているところへ。
娘が好きな場所です。あちこちのお店を覗いて歩き、自分用に何か買ったようでした。

Poste ni vizitis la kvartalon, kie troviĝas butikoj en la anglostilaj domoj sur monteto. 
Mia filino amas la lokon kaj vizitis kelkajn butikojn kaj aĉetis ion bona por si mem.




その間ジジババは外を歩き回るチビたちのお守り。お疲れ様でした!

Dume mi kaj mia edzo prizorgis la genepojn, kiuj kuris ekstere tien ka reen.  Kiel pezan laboron ni faris! 



 

11月3日 素朴な、素朴なおまつり

  • 2015.11.03 Tuesday
  • 20:29


娘が昨日から子供たちを連れてきていました。
孫たちがあまりうるさいので、お母さんに「昼寝しなさい!」と言われて急いで寝たふり。でもちっとも静かになりません。

De hieraŭ restis mia filino kun siaj gefiloj. 
La genepoj estis tiel bruaj, ke la patrino kriis "Siestu!".  Ili ŝajnigis sin endormiĝintaj, sed tuj fariĝis bruaj. 




興奮しすぎたのか、夜中に下の子はおねしょをしてしまい、起きてから自分に腹を立ててしばらくめそめそしてました。
そんなこともあって朝、みんなで近所の小さな神社のお祭りへいきました。でも、参拝客がほとんどいない。
たぶんまだ早かったからでしょう。

La nepino pisis en lito nokte eble pro troa ekscito, kaj vekiĝinte ŝi koleris sin kaj ploretis. 
Tial matene ni kune vizitis la feston de la najbara malgranda ŝintoisma sanktejo, sed troviĝis malmulte da vizitantoj. 
Eble ni atingis tien tro frue. 




それでも子供たちは、いっちょまえに手を清め、

La genepoj unue purigis siajn manojn same kiel kreskintoj, kaj




参拝してきました。

preĝis antaŭ la domo de dio. 




ここは小さいけれど歴史ある神社で、この奥の岩山は古墳ではないかと言われています。

La sanktejo estas malgranda sed histria. 
Onidire la altaĵo kun ŝtonoj malantaŭ la dometoj estas ies tombo konstruita antaŭ multaj jaroj.




しばらくすると、子どもたちが引く山車が威勢の良いまつり太鼓の音とともに町へ繰り出していきました。

Post kelkaj minutoj festa procesia ĉaro ekiris en urbeton tirite de infanoj kun sono de fest-tamburoj.




家でお茶と一緒に食べようと、大判焼きを買って帰りました。
ふしぎと屋台の大判焼きはホカホカと美味しいですね。

Mi aĉetis kukon ĉe budo por gustumi ĝin kun teo reveninte hejmen.
Vere la kuko aĉetita ĉe festa budo estas varma kaj bongusta.



 

9月8日 豆台風のおかげ!?

  • 2015.09.08 Tuesday
  • 20:24


娘のところの孫は6日に運動会があり、昨日と今日は振替休日ということで、娘と下の孫と一緒に我が家に遊びにきました。
日焼けしてずいぶんお兄ちゃんらしい風貌になったけど、乳歯が数本抜けているので笑うとちょっと…。
しかも市内の室内遊園地で、無邪気に遊びまくっていました。

La filo de mia filino havis sportofeston en la 6-a kaj la 7-a kaj la 8-a estis anstataŭaj libertagoj, kaj venis kun siaj patrino kaj fratineto al mi. 
Li aspektis fortiĝinta pro la sunbruniĝinta vizaĝo, sed lia rideto estis iom ridinda, ĉar mankas kelkaj laktodentoj.  Plie li vere infanece ludis endoma ludejo. 


(このカートが一番のお気に入り。 La veturilo estis plej ŝatata al li.)



(下の子は粘土遊びに夢中でした。 La nepino fervore ludis per plasta argilo.)


実は私、退院する日の朝、布団を整えようとしたとたんに腰をピキッとさせてしまったのです。
そんなこともあり、今回も私はベンチに座って荷物番。

Mi ekhavis lumbodoloron, kiam mi ordigis litkovrilon matene en la tago, kiam mi elhospitaliĝis.
Pro tio mi decidis sidi sur benko por gardi sakojn. 


それでも子供たちがはしゃぎすぎるときには、大声で呼んだり、時にはそばへ行って叱ったりしなければならないことも。
でも、それが却ってよかったと見えて、腰の痛みがほとんどなくなりました。
やっぱり身体を大事にしすぎるのもいけないんですね、きっと。

Sed de tampo al tempo mi devis voki aŭ aperacii atenton de la etuloj proksimiĝinte al ili. 
Tio eble bone efikis resanigi lumbon; doloro preskaŭ malaperis. 
Verŝajne tro da zorgo pri korpo estas ne bona al sano, ĉu ne? 

 

8月3日 私の退院祝いのはずでしたが (28日〜29日)

  • 2015.08.03 Monday
  • 20:13


6月末に私が治療を終えて退院したお祝いに、子供たちが温泉へ招待してくれました。
息子一家が帰省してくるのに合わせて7月28〜29日に計画を立てたのですが、その前にまた入院!
外泊許可を取っての参加となりました。

Miaj gefiloj planis vojaĝeton al varma fontejo kaj invitis min al ĝi por gratuli mian elhospitaliĝon fine de la lasta junio. 
La programo estis la 28a kaj la 29a de julio, sed antaŭ la ekvojaĝo mi denove enhospitaliĝis. 
Mi ricevis permeson de kuracisto kaj povis partopreni.


行き先は宮城県鎌先温泉です。小さな谷間に5件の宿が並んで立っているひなびたところ。
宿についてそれぞれに一風呂浴びてから15分ほど散歩に出ました。
急な道ですが、チビたちは大喜びで走って下ります。

Ni vizitis la varman fontejon Kamasaki en la bubernio Miyagi.  Tie troviĝas kvin gastejoj unu apud aliaj inter montetoj. 
Alveninte al gastejo ni baniĝis kaj promenis ekstere dum ĉ. kvaronhoro. 
Miaj genepoj kuris malsupren laŭ iom kruta deklivo kun ĝojkrioj. 




下について、ピース!って、できない子もいますけど…。

Kaj ĉe la bazo de la deklivo ili pozis, sed iu(j) ne povis fari bone. 




趣のある宿。私たちが泊まったところではありませんが…。

Jen estas bela gastejo en la japana tradicia stilo, sed ni ne restis tie. 




夕飯。親たちは子供の世話にてんやわんや。まずにぎやかなこと!

Jen la vespermanĝo.  La gepatroj estis tre okupita pro prizorgo de sia(j) etulo(j). 




翌日はやまびこ吊り橋に寄りました。子供たちが走るので、揺れて少し怖かった。

En la sekvanta tago ni vizitis la pendoponton nomata Yamabiko. 
Mi sentis iom da timo, ĉar ĝi iom balanciĝis, ĉar la genepoj kuris sur ĝi.








みんなは下の川へ降りていきましたが、私はぶらぶらしながら駐車場で待つことにしました。
かわいい緑の木のみがたくさん。

Ĉiuj krom mi iris malsupuren al la rivero, sed mi sola atendis ilin en parkejo prometante tie. 
Mi vidis multe da nuksoj verdaj sur branĉoj. 



クズの花。

Jen la floroj de puerario. 




ツメクサの蜜を吸う小さなコガネムシ(?)。

Bela skarabeto suĉis nektaron de sagino.




娘一家が私たちと別れて西に山越えして帰るまえに、みんなで氷やアイスクリームを食べて一息入れました。
このアイスクリーム、間もなくコップの中に倒れこみました!?

Ni gustumis glaciaĵon kaj ripozis portempe antaŭ ol la filino kaj ŝiaj familianoj revenis hejmen trans la okcidenta monto.  La glaciaĵo en la foto falis en glason post kelkaj minutoj. 




帰宅して私はすぐに病院へ。忙しかったけれどとても楽しい旅行ができて子供たちには感謝です。

Reveninte hejmen mi tuj iris al hospitalo.  La tagordo estis ŝarĝita, sed mi povis havi ĝojan vojaĝon. 
Mi tre dankas al la gefiloj. 

 

7月5日 孫たちのお見舞い(4日)

  • 2015.07.05 Sunday
  • 22:36


私がいた血液内科の入院病棟へは小さい子供は入ることができません。
それで、娘がお見舞いに来てくれた時に顔を合わせることができなかったからと、昨日子供たちをつれてきてくれました。

Infanoj ne rajtas eniri en la lokon, kie mi estis kuracata.  
Tial mia genepoj ne povis vidi min, kiam mia filino vizitis la hospitalon kaj hieraŭ ili venis por vidi min en hejmo.   


着くなり「ばあちゃん、具合どお?」と心配してくれましたが、「だいじょうぶだよ。」と答えるとすぐに遊びのモードに。
じいじと近所の公園へ行ったり、テレビを見たりしてから夕方満足して帰って行きました。
下の矢印は線量計。0.124μSv/hでした。

La nepo demandis pro mia sanstato, sed tuj elludis, kiam mi respondis, ke mi fartas bone. 
La etuloj aŭ iris al la najbara ludejo, aŭ televidis kun mia edzo kaj revenis al sia hejno kontentite. 
La flava sago montras la mezurilo de radiado en la aero.  Ĝi indikis 0.124μSv/horo. 


5月5日 チビっこにも、こだわりが…

  • 2015.05.05 Tuesday
  • 21:15


今日は子供の日、ということで、半月ほど前に2歳になった、息子の子供に好きなものを買ってあげることにしました。
息子は、ブロックのおもちゃを買うつもりだったようですが、孫が目を付けたのは電車です。

Hodiaŭ estas la festotago de infanoj kaj mia edzo decidis donaci ion ŝatatan al la filo de mia filo, kiu fariĝis du-jara antaŭ duonmonato.  
Mia filo deziris aĉeti "LEGO"-n, sed al la nepo plaĉis "trajno". 


しっかりつかんで離さず、箱に入っている電車を床に置いて、寝転んで見ていました。
親は根負けしてそれを買いましたが、レジを通る時も、家へ帰る車の中でも抱いたまま。

Li portis ĝin per la manoj, metis ĝin sur plankon kaj rigardadis kuŝante sur planko. 
La gepatroj ŝanĝis la decidon kaj aĉetis la trajnon.  La etulo portis ĝin en siaj brakoj, kiam ni trapasis pagejon kaj eĉ en aŭto dum hejmenreveno.
 


「ぼくの電車だよ。」   "Jen mia trajno!"


五月人形と写真を撮る時も離さないので、とうとうきちんとした写真が撮れませんでした。

Ni ne povis foti lin sidantan antaŭ la ornamaĵo de la festotago de infanoj, ĉar li ĉiam ludis per trajno. 




お嫁さんと私は「どこがそんなに面白いのか、全然わからない。」と思わず顔を見合わせてしまいました。
全く私たちには、男の子の頭の中は「??」です。

Mia bofilino kaj mi mokeme diris, ke ni ne povas kompreni, pro kio li amas ĝin. 
Vere ni tute ne povas diveni penson kaj guston de la knabo. 


この電車にはボタンがついていて、押したボタンによってそれぞれのアナウンスが流れます。
お嫁さんは、「明日から毎朝『次は新橋、新橋!』という声で起こされそう。」と苦笑いをしていました。

Estas butonoj sur la trajno kaj kiam oni puŝas unu el ili aŭdiĝas certa anonco laŭ butono. 
La bofilino diris kun embaraseto, ke de morgaŭ ŝi vekiĝos ĉiu-matente per anonco, ke la sekvanta stacio estas Shinbashi. 


 

5月3日 にぎやかな連休

  • 2015.05.03 Sunday
  • 21:59


4月29日に息子が家族と帰省してきて、例年通りのにぎやかな連休が始まりました。
2日には学校と幼稚園が休みになった娘のところの孫たちがやってきましたが、
今年は娘夫婦はいなくて子供たちだけのお泊りです。

La 29-an de aprilo mia filo venis kun siaj familianoj al mi kaj komenciĝis la gaja ora semajno, ferioj en majo. 
En la dua la gefiloj de la filino, la lernajano kaj infanĝardenino venis, ĉar ankaŭ ili ekhavis feriojn, kaj ĉi-foje ili restis ĉe mi sen siaj gepatroj. 


そして、みんなで連休恒例のバーベキュー。
日頃、子どもと接する時間があまりない息子は、子守りをして家庭サービスです。

Ni kune ĝuis kradrostadon ekstere same kiel en lastaj majoj. 
Mia filo prizorgis sian filon por helpi la edzinon, ĉar li estas okupita pro la laboro kaj mankas tempo fari tion en sia hejmo. 




子どもに人気があったのは、焼き鳥。あっという間になくなりました。

La infanoj amas rostitan kokaĵon kaj baldaŭ ĉiuj estis elĉerpitaj. 



たくさん食べた後、息子は娘のところの孫二人を近所の公園で遊ばせてくれました。
二人とも優しいおじさんが大好き。いつまでも遊びたがるので、息子はくたびれたことでしょう。

Post la gustumado la gefiloj de mia filino ludis en najbara ludejo kun mia filo. 
Ili amas la mildan onklon kaj volis ludi kun li senfine, kaj supozeble li laciĝis. 




この公園は除染が終わって、今年遊具も新しくなりました。
ところで今の線量は?

Oni forprenis la surfacon de la tero en la ludejo kaj renovigis la ludilojn. 
Kaj kiom estas la dozo nun? 




ところが10分ほどしてもう一度見たら、少し上がっている!

Sed kiam mi denove vidis la dozometron post ĉ. dek minutoj, la rezulto iomete malboniĝis. 



測定器の具合が悪いのか、風があったせいで土ぼこりが影響したのか…。原因はわかりません。

Ĉu la aparato ne bone funkciis aŭ ĉu pro tio, ke vento alportis polvon?  Mi ne scias kialon.

 

PR

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< October 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM