10月6日 孫からのプレゼントで気づいたこと

  • 2017.10.06 Friday
  • 11:05

 

 

9月に娘と孫たちが泊まりに来ました。孫のHは部屋に入るなり「ばあちゃんへおみやげ!」と言って小さな袋をくれました。

「これ200円だったの。近所のおみやげ屋さんで僕が買ったんだよ。」と言います。

 

En la lasta septembro mia filino tranoktis ĉe mi kun siaj gefiloj.  Tuj post alveno ŝia filo, mia nepo H, diris, "Jen donaco al vi." kaj donis al mi saketon.  "Ĝi kostis 200 enojn.  Mi mem aĉetis ĝin ĉe la vendejo apud mia domo."  

 

 

急いであけると出てきたのはクマよけの鈴です。お小遣いをはたいて買ってきてくれたのでしょう。

感謝しつつさっそくいつもサークルへ持っていくバッグにつけました。

 

Mi malfermis la saketon kaj trovis sonorilon por peli urson.  Sendube li elspezis sian monon. 

Mi dankege pendigis ĝin ĉe la sakon, kiun portante mi vizitas la kunvenejon de mia esperanta kurso.

 

 

 

すると孫は「リュックサックにつけたほうがいいよ。」と言います。確かに出かける時にいつも持ち歩くのはリュックサック。でも音色がいいけどあまりに良く響く鈴だからちょっと…。でも孫には「そうだね。ばあちゃんの町でもこの頃クマが出るからそうしよう。」と答えると、すっごくうれしそうな顔をしました。

 

Vidinte tion H rekomendis, "Estas pli bone, se vi pendigis ĝin ĉe dorsosakon."

Sed mi sentis heziton, ĉar la sonorilo sonoras bele sed tro laŭte, kvankam mi iras urbocentron fakte ĉiam kun dorsosakon.   Sed mi respondis al H, "Vi trafas, ĉar lastatempe urso venas ankaŭ en mian urbon."

H estis ĝoja kaj  tute kontentiĝis pro mia respondo. 

 

 

この話を先日の友達の集まりで話したら「それは単なるおみやげじゃなくて、敬老の日のプレゼントなんでない?」と言われました。当たり前のことなのに、その時自分が改めてばあちゃんであることにはっと気付いたのでした。うれしいやらちょっぴりがっくりするやら…。

 

Mi rakontis tion al miaj amikinoj okaze de komuna tagmanĝo.  Ili diris kun rideto, "Ĝi estas ne simpla donaco, sed por vi, avino, ĉar estis la festotago de maljunuloj."  Mi tiam rimarkis ke mi estas vere maljunulino.  La donaco tre ĝojigis sed ankaŭ iomete malĝojigis min samtempe. 

 

 

9月10日 狂言

  • 2017.09.10 Sunday
  • 21:30

 

 

この春から狂言を習い始めた孫の初舞台がありました。

 

Mia nepo eklernis noan komedion de la lasta printempo kaj ludis sur noa scenejo unuafoje. 

 

 

 

入口の脇には立派な能装束が展示してあります。

 

Ĉe la enirejo de la teatro estas montrita luksa vestaĵo de noo. 

 

 

 

まず身支度。先生が着付けてくださいます。

 

Unue instruisto de noa komedio metis kimonon sur lin. 

 

 

 

着物を着てから袴をつけます。

 

Li surmetis kimonon kaj sekvante kimonan jupon, nome hakama

 

 

 

丈が合わなかったので、急遽別の袴に取り替えました。最後に扇子をはさみます。

 

La longo ne taŭgis al la nepo kaj la instruisto haste ŝanĝis hakama-n.  Laste li zonis ventumilon ĉe sia flanko kiel gravon. 

 

 

 

最後のおけいこ。

 

Jen la lasta ekzerco. 

 

 

 

先生にご挨拶をしてからいよいよ舞台へ向かいます。

 

Post danka saluto al la instruisto la infanoj iris al la scenejo. 

 

 

 

先生から言われたとおりに大きい声が出せたからよかった!

お客様は少なかったけれど、たくさんの拍手をいただきました。忍耐強く指導してくれた先生のおかげです。

来年は、もう少しうまくできるようになっているでしょう。

 

Mia nepo povis laŭte paroli kiel la instruisto admonis.  Bone! 

Dank' al la instruistoj la infanoj ricevis aplaŭdon de spektintoj, kvankam ili estas ne multaj. 

Kredeble ili ludos pli bone en la venonta jaro. 

 

 

 

 

 

8月7日 白布温泉(3日、4日)

  • 2017.08.07 Monday
  • 22:21

 

 

3年ぶりに米沢市白布温泉へ行きました。今回は帰省している息子家族が一緒です。

娘の子供たちと一緒に、天元台へ登る計画を立てたので、天気になることを祈っていましたが、願いがかないました。

私とお嫁さんはロープウェイで登って降りるだけ。さらに上を目指す孫3人は気合十分です。

 

Post tri jaroj de la lasta vizito mi vizitis la varmafontejon Shirabu, Yonezawa.  La familianoj de mia filo akompanis.  Mia edzo planis supren iri al Tengendai ankaŭ kun la gefiloj de mia filino.  Mi deziris bonan veteron, kaj tio efektiviĝis.  Mi kaj la bofilino veturos kun ili per telfero, sed baldaŭ revenis malsuopren.  La tri infanoj estis plena de kuraĝo por supreniri. 

 

 

 

「ロープウェイはいかが?」 「……。」

 

"Kia estas al vi la telfero?"  "... ...."

 

 

 

一歳になったばかりの孫も、標高850mの白布温泉から標高1350mの天元台に到着。

 

La nepino unu-jara atingis Tengendai 1350m-n super marnivelo de la varmafontejo 850m-n. 

 

 

トレッキングの一行は3台のリフトを乗り継いで標高1820mの北望台へ向かいました。

 

La montogrimpontoj celis Hokuboudai 1820m-n per tri seĝtelferoj sinsekvaj.   

 

 

 

そこから歩いて標高1964mの人形岩を目指します。夫と息子はクマよけの鈴を下げ、一番上の孫は笛を首から下げて行きました。リフトを降りるといきなり急こう配。子供たちは競うように登って行ったそうです。

 

Post la veturado ili piediris al Ningyo-iwa 1964m-n.  Miaj edzo kaj filo portis sonorilon por peli urson kaj la plej aĝa nepo portis fajfilon pendigitan de sia kolo.  La vojo komenciĝis tiel kruta.  Mi aŭdis, ke la etuloj grimpis kvazaŭ ili konkurus.

 

 

 

人形岩に到着。   Jen la Ningyo-iwa.  

 

 

 

ここでお待ちかねのおやつタイム。   Ili ripozis dum minutoj kaj ĝuis teumon atenditan. 

 

 

 

下り始めは緩やかでも、(前方の山は西吾妻山?)

 

La vojo de malsupreniro estis ne kruta komence.   (La ronda monto estas Monto Nishi-Azuma, ĉu ne?)

 

 

 

だんだん急になります。  La vojo fariĝis pli kaj pli kruta. 

 

 

 

 

来る時と同じようにリフトを乗り継いで天元台まで降りました。

 

Same kiel irvojo ili malsupreniris per seĝtelfero al Tengendai. 

 

 

 

一方私とお嫁さんは、展望台から米沢市街を眺めてから、

 

Dume mi kaj la bofilino rigardis la panoramon de la urbo Yonezawa.   

 

 

 

早々に宿へ行き、まったりと温泉を楽しみました。白布温泉西屋の浴衣はエスペラントのあいさつが模様になっています。「いらっしゃいませ。」「お元気で!」と書いてあります。

 

Kaj vizitis la gastejon.  Tie ni ĝuis varmafontan banejon.  Desegnaĵo de yukata de la gastejo Nishiya estas Esperantaj salutvortoj.  Vi vidas "Bonvenon" kaj "Fartu Bone!".   

 

 

 

息子から聞いた話では、孫たちの健脚ぶりに山登りが趣味だった夫もついて行かれず「じいちゃん、はやく〜ぅ!」とはっぱをかけられたとか。そして泣くことも不平を言うこともなく歩ききった子供たちはちょっぴり大人になったかもしれません。まずはみんな無事に下りることができて、よかった、よかった!夜は若い人のリクエストで米沢牛のしゃぶしゃぶ。かなり贅沢をしてしまいました。

 

Laŭ mia filo la genepoj havis bonajn gambojn kaj ili kuraĝigis mian edzon dirante "Venu rapide, avĉo!", kvankam li estis montoamanto.  Ili ne ploris nek plendis kaj marŝis la tutan vojon.  Kredeble ili kreskis.  Mi trankviliĝis, ĉar ili ĉiuj revenis senakcidente.  Vespere ni gustumis Shabu-shabu de bovaĵo de Yonezawa, kiun junuloj amas, sed tio estis iom granda elspezo al mi. 

 

 

 

お腹がいっぱいになってから花火を少し。(もちろん宿の人から了解を得てから。)

 

Post vespermanĝo ni faris fajraĵon ekstere sub la permeso de la mastro de la gastejo. 

 

 

 

翌日出発前に看板ネコと対面しました。うちにいたブーやマーと比べると毛が短くてオスなのに小顔です。

とてもおとなしくて、子供たちもなぜなぜしたりしてしばらく遊んでいました。

 

En la sekvanta tago mi vidis katojn de Nishiya.  Ili havas ne longan hararon kaj malgrandan kapon kompare kun miaj mortintaj katoj.  La katoj estis tre mildaj kaj la etuloj ludis kun ili karesante. 

 

 

 

 

7月24日 夏休みはまだだけど (16日)

  • 2017.07.24 Monday
  • 19:57

 

 

15日〜17日の連休中娘は仕事が忙しいということで、孫を預かりました。

孫たちは我が家にやってくるといつもどこかへ連れて行ってもらうから大喜び。

今回は、ちょっと遠かったけれど本宮市スマイルキッズパークへ行ってきました。

 

De la 15a ĝis la 17a la gefiloj de mia filino restis ĉe mi, ĉar tiam ŝi estis okupita.  La etuloj plezure venis, ĉar ili povas viziti interesajn lokojn iam ajn dum restado kondukite de mia edzo.  Ĉi-foje ni vizitis la parkon de Sumairu Kizzu en la urbo Motomiya, kvankam ĝi estas iom malproksime de mia loĝloko. 

 

 

室内のプレイルームの砂場などで遊んでから太陽がまぶしい外へ。

公園を縦断している道路を横切る地下道をくぐると、

 

Unue ili ludis ĉe la endoma sablejo kaj iris eksteren sub la helan sunon.  

Ni pasis subpasejon sub la vojo, kiu trakuras la arenon de la parko, kaj

 

 

そこは森の中のアスレチック。

 

trovis gimnastikan ludejon.

 

 

 

緑がとてもきれいでした。

 

Verdaĵo estis belega.

 

 

 

正面の黒い穴は地下道です。

 

La nigra truo centre de la foto estas subpasejo.

 

 

 

キッズパークから市の中心へ向かって車で10分くらいのところには、水遊びができる噴水がありました。

 

Troviĝis akvofonta parko survoje al la urbocentro distance de la parko je ĉ. dek minutoj da veturado.  Tie infanoj povas ludi kun akvo. 

 

 

 

水着を持ってこなかったので、水遊びはできなかったけれど滝の裏側を通ったり、

 

Ili ne povis ludi en akvo, ĉar ili ne kunportis banveston.  Sed ili pasis malantaŭ akvofalo kaj  

 

 

 

大きな滑り台で汗びっしょりになって遊んできました。

 

amuziĝis per longa tobogano kaj multe ŝvitis.

 

 

 

 

4月18日 孫の入園(10日)

  • 2017.04.18 Tuesday
  • 13:34

 

 

10日は息子の息子が入園式でした。

チビちゃんはもうおめかしが済んで、お母さんを待っています。「おかあさん、おそい!いじいじ…。」

 

En la deka la filo de mia filo havis ceremonion de akceptiĝo en infanĝardeno. 

Lia fratineto jam potas kimonon kaj atendas sian patrinon.  "Panjo ankoraŭ ne venas.  Kial?"

 

 

 

 

私の町では桜はちらほらしか咲いていなかったけれど、息子のところはもう散り始め。

そんな中、幼稚園には続々と新入園児がお父さん、お母さんと一緒にやってきました。

中にはおじいさん、おばあさんの姿も。もっとも私もおまけのババですけど…。

 

Sakuro ekfloris en mia urbo en la oka, sed tiam en la urbo de mia filo la floraro komencis faladon. 

Ĉirkaŭite de sakurfloraro novaj akceptitoj venis al la infanĝardeno kun siaj gepatroj. 

Kelkaj el ili estis akompanataj de geavoj.  Ankaŭ mi venis kiel avinjo. 

 

 

式後はみんなでお昼。私はやっとロイホデビューです。

孫はお子様ラーメンと、ささやかなメニュー。一方息子が食べたのは大きなステーキ。

一番嬉しそうな顔をしてペロッと食べてしまいました。たまにだから、こんな贅沢もいいでしょう。

 

Post la ceremonio ni kune vizitis restracion por tagmanĝi.  Mi unuafoje venis la restracion Royal Host. 

La nepo mendis modestan ramenon por infano, sed mia filo mendis grandan rostitan vovaĵon. 

Li aspektis esti feliĉega kaj rapide finis la gustumadon, sed mi povis permesi lian nekutiman malŝparon.

 

 

お嫁さんはハンバーグ。お兄ちゃんにおすそ分けしたからあまり食べられなかったかも…。

 

La bofilino gustumis rostitan hakitan vovaĵon.  Ŝi eble ne povis satiĝi, ĉar ŝi donis parton de la kuiraĵo al sia filo. 

 

 

私は大好きなホタテとエビのスペシャルシーフードドリア。ソースがものすごくコクがあって美味しかった!

 

Mi gustumis mian ŝatatan rizgrateno kun konkoj kaj salikokoj.  La saŭco estis tre bongusta. 

 

 

二日後からは幼稚園バスで元気に通っているとお嫁さんから写真が届きました。

 

La nepo ekiris al infanĝardeno per buso por la infanoj du tagojn post la ceremonio. 

La bofilino sendis la foton al mi.  Ili atendas buson ĉe ies domo. 

 

 

一緒に乗るのはおしゃまな二人の女の子。先生方も優しくてかわいいし、幼稚園にはすぐに馴染めたようです。

 

La kunverutantoj estas frumatura knabinetoj samaĝaj kiel li. 

Li tuj alkutimiĝis al la vivo en infanĝardeno, ĉar la vartistinoj estas tre ĝentilaj kaj ĉarmaj.

 

 

3月31日 孫たちの成長

  • 2017.03.31 Friday
  • 21:30

 

 

春休みになった孫が、娘と一緒に来て5日泊まって今日帰って行きました。

お兄ちゃんはだんだんたくましくなって、荷物を全部運んでくれましたし、今日のお昼に用意したスパゲッティも一番たくさん食べたのでびっくり。

 

Miaj genepoj venis kun sia patrino, mia filino kaj tranoktis ĉe mi kvin noktojn.  Hodiaŭ ili revenis sian hejmon.

La pliaĝa nepo fariĝis forta kaj portis tutajn sakojn al gastoĉambro, kaj li manĝis spageton plej multe inter ni hodiaŭ tagmeze.  Tio surprizis min. 

 

 

 

おおきくなったね、とほめたら、学校の大会でスキーのノルディックとクロスカントリーで優勝したと自慢げに話していました。

10日ほど前には市の能舞台で狂言の発表会があり、妹とともにエキストラで出たそうです。

演目は「くさびら(茸)」。子供たちは、山伏の祈祷にも関わらす次々と生えてくるキノコの役です。

 

Mi admiris lian kreskon.  Li ĝojis kaj fieris, ke li gajnis ĉampionecojn de malsuprenskiado kaj longodaŭra skiado.  Laŭ mia filino li kaj lia eta fratino ludis japanan tradician teatraĵon Kyougen en No-teatro kadre de la ekspozicio de la amatula grupo en ilia urbo.  La titolo estis Kusabira, esperante "Fungoj"; Yamabushi-bonzo malsukcesis forigi fungojn aperantajn unu post aliaj. Infanoj ludis fungojn. 

 

(初めはキノコが一つ生えてただけでした。  Komence nur unu fungo kreskis en iu ĝardeno.)

 

(次々に小さな茸が現れます。   Malgrandaj fungoj ekkreskis sinsekve.)

 

 

 

今回の経験がチビたちにはとてもよかったらしく、春から二人でこの市民狂言愛好会の一員として習うことになりました。市が支援しているグループだそうで、先生を東京から招いて幅広い年代の市民が勉強しているとか。

米沢市は歴史ある町だからこんな会もあるんですね。孫たちができるだけ長く続けてくれるといいなと思っています。

 

Ili havis bonan sperton, kaj decidis eklerni Kyogen duope kiel membroj de la grupo de Kyogen .   Ĝi estas subtenata de la urba registaro, kaj la gvidanto venas de Tokyo por instrui la mambrojn kun deversaj aĝoj.  Mi pensas, ke Yonezawa havas tian asocieton, ĉar la urbo estas historia.  Mi deziras, ke la genepoj daŭrigu la lernadon kiel eble plej longe. 

 

 

3月5日 ひな祭り、ぼくもうれしい!

  • 2017.03.05 Sunday
  • 20:07

 

 

3日のひなまつりに孫たちの写真が送られてきました。袴姿がなかなか似合っています。

そしてお母さんの話では、歯が一本出てきたとのこと。しばらく見ないうちにずいぶん大きくなったものです。

 

En la tria ĉi-monate mi ricevis la fotojn de genepoj fotitaj okaze de la festo de knabinetoj.  La kimono kun hakamo konvenas al la nepino.   Estas mirinde, ke laŭ ĝia patrino ĝi tiel kreskis, ke aperis la unua dento.   

 

 

ところで、ツーショットのおにいちゃんがなんだかとてもうれしそう。スモックの柄が大好きなプラレールだからのようです。

でも、男の子は何でこんなにも汽車や電車に夢中になるのか私にはよくわかりません。???

 

Nu ĝia frato aspektas tre ĝoja, sendube ĉar la desegnaĵo de la bluzo estas liaj amataj trajnoj el plasto. 

Estas granda mistero al mi, ke la knabeto amegas trajnojn.  ???

 

 

お嫁さんによると、部屋が狭いから 猫のミニお雛様を買って飾ったそうです。

息子一家はまもなくもう少し広い家に移るので、来年はきっとお母さんの雛段飾りでお祝いができるでしょう。

 

Ilia patrino aĉetis malgranajn pupojn en la formo de kato, ĉar ĉambro estas malvasta.

Mi kredas, ke ili povos festi kun festopupoj sur ŝtuparo de la patrino en la venonta jaro, ĉar la familio baldaŭ translokiĝos en pli grandan domon.  

 

 

9月3日 入院前に

  • 2016.09.03 Saturday
  • 20:16

 

今月中にお嫁さんが息子のところへ帰ります。

私の入院が長引くと会えなくなるので、今日お嫁さんの実家へ行ってきました。

 

En ĉi-monato la bofilino revenos al sia hejmo, ĉe mian filon, kun siaj gefiloj. 

Tial mi vizitis ŝin ĉe ŝiaj gepatroj hodiaŭ, ĉar se mi longe restos en malsanulejo, ŝi revenos antaŭ ol mia elhospitaliĝo.  

 

 

上の孫は片時もじっとしていないほど活発ですが、恥ずかしがり屋。

私が行ってからしばらくはどうしたらいいのかわからずお母さんにちょっかいを出して怒られてしまいました。

 

La nepo estas hezitema, kvankam li energie moviĝas preskaŭ ĉiam. 

Tuj post mia alveno li ne sciis kiel konduti kaj iom sovaĝe atakis sian patron kaj estis riproĉita. 

 

 

それでもお気に入りのおもちゃと一緒に写真に納まってくれて、そのあと私のカメラであちこち写真を撮りまくって大喜び。

機械好きはお父さん譲りかな?

 

Sed post kelkaj minutoj li volonte fotiĝis kun sia plaĉa ludilo kaj li mem fotis diverdajn per mia folito kun ĝojo. 

Ĉu li amas aparaton same kiel sia patro?

 

 

 

ところで私はこのところ貧血が進んできました。

でも、以前ほど息切れや動悸がないからほとんど支障なく家事をこなしています。

鼓膜を切開して小さなパイプを埋め込んだのも効いています。

 

Nu mi anemiiĝis iom post iom. 

Sed mi povas dommastri preskaŭ senprobleme, ĉar feliĉe mi ne havas spirmalfacilon nek fortan korbaton malsame kiel antaŭe.  Plie bone efikis la operacio, ke kuracisto faris trueton sur la miringo kaj instalis tie tubeton. 

 

 

おかげで頭痛とめまいがなくなり、動くのが怖くなくなりました。

今度退院したらちょっと遠出をしてみよう、と思っています。

 

Kapdoloro kaj kapturniĝo jam malaperis kaj pro tio mi povas labori senĝene. 

Mi tial pensas, ke mi vizitu lokon iom malproksiman de mia domo post elhospitaliĝo. 

 

 

8月18日 加茂水族館へ(2日)

  • 2016.08.18 Thursday
  • 20:28

 

アップするのを忘れていたブログです。

娘が孫たちを連れてきた時に、山形県鶴岡市の加茂水族館へ行きました。

私も娘も一度行ってみたいと思っていた、クラゲの展示で有名なところ。

 

Mi forgesis skribi sur blogo, sed kiam mia filino vizitis min kun siaj gefiloj, mi vizitis akvarion Kamo en la urbo, Tsuruoka, Yamagata.  Ĝi estas fame konata pro diversaj meduzoj, kaj mi kaj ŝi longe deziris viziti ĝin. 

 

 

我が家からはとても遠いので、頑張って朝早く出かけました。

ジイジはほかに用事があるので留守番です。息子と娘がそれぞれ運転手を務めてくれて、やっと水族館に到着。

子どもたちも気合が入っています。

 

Ĝi estas malproksime de mia domo kaj frumatene ekveturis. 

Mia edzo restis hejme pro laboro.  La filo kaj filino veturi aŭton kaj atingis la akvarion finfine. 

La infanoj estas tre ĝojaj kaj viglaj ĉe la sojlo. 

 

「やっと着いたぞ、イェーイ!」  "Ni venis, hura!"

 

 

「おさかなが、たくさんいるね!」   "kiel multaj fiŝoj naĝas!" 

 

「これ、イソギンチャクだよ!」  "Ili estas maranemoro." 

 

 

その日に生まれたミズクラゲの赤ちゃんがスクリーンに映されています。

 

Oni surekranigis aŭreliidojn naskiĝintajn en la tago.    

 

 

宇宙船のようなピカピカ光るくらげは観ていて飽きません。

 

Meduzoj lumantaj en la formo kvazaŭ kosmoŝipo ravis nin. 

 

 

 

直径が5メートルもある巨大な水槽に数えきれないくらいのクラゲが泳いでいて圧巻。

 

Nin miris la akvujo granda je pli ol 5metroj diametro, en kiu naĝis nekalkuleblaj meduzoj. 

 

子どもの頭よりも大きい!    Multaj estas pli grandaj ol kapo de infano. 

 

 

水族館はコンパクトな造りですが、おかげで比較的楽に観て歩けました。

それにすぐにどこかへ消えてしまうチビたちを、それぞれの親が見つけてくれるから私はのんびり。

長時間運転してくれた子供たちに感謝しつつ、無事帰宅しました。

 

La akvario estas ne tre granda kaj mi povis facile rondiri en ĝi. 

La genepoj iris disen kaj tuj malaperis, sed miaj gefiloj postkuris kaj trovis ilin.  Tial mi restis trankvila. 

Mi revenis hejmen en ordo kaj mi dankis al miaj gefiloj, kiuj veturigis aŭton dum longa tempo. 

 

 

 

7月12日 よき日

  • 2016.07.12 Tuesday
  • 16:07

 

 

今日の昼過ぎに息子のところの孫が生まれました。

3400gを越える大きな女の子です。

朝に神奈川県を発った息子は間に合わなかったけど、病院に着いて直ぐ写真を送ってくれました。明日、外出許可をもらって顔を見に行って来ます。

 

 

今日のおめでたを先取りするように、昨日は風が強かったけど、中庭にネジ花が咲いているのを見つけました。

 

 

 

青葉もキラキラ光ってとてもきれいで、心が洗われるようでした。

 

 

 

久しぶりに夕日も見ることができたし…。

 

 

 

IgMは1000を切らなかったし、白血球、血小板がなかなか増えないし、ヘモグロビンは減るしで落ちしていたけれど、輝く太陽が元気をくれているように感じました。

それに今日お昼は、お芋が入ったおこわ。

 

 

孫たちのためにも元気にならなくちゃ!

 

PR

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM