12月27日 タクアン漬け(16日)

  • 2015.12.27 Sunday
  • 09:28


今年もたくあんを漬けました。と言ってもとても具合が悪かったから私は調味料を測ったり写真を撮っただけです。

Kiel kutime ĉi-vintre mia edzo faris Takuwan, nome peklitajn rafanojn.
Mi helpis lin sed nur miksis rizobranon kun salo kaj sukero kaj krome fotis lin, ĉar mi fartis malbone. 


調味料はいつもどおり、ぬか20カップ、塩4カップ、砂糖4.5カップの割合。
たるに10日ほど干した大根、ただし今年は暖かい日が続いたので、太すぎ!
大根葉で隙間を埋めて、干した柿の皮、混ぜたぬかを交互に入れていきます。

Mi miksis 20 tasojn da rizobrano, 4 tasojn da salo kaj 4.5 tasojn da bruna sukero. 
Unue li metis rafanojn sekigitajn dum dek tagoj en ujon.  Ili estas iom tro dikaj pro varmaj tagoj ĉi-vintre. 
Li metis sekigitajn rafan-foliojn en niĉojn kaj sur ili metis sekigitan ŝelon de persimono kaj miksitan rizobranon. 










最後に重しをして終わり。
さて、今年の出来はどうでしょうか。

Fine li metis pezilon. 
Kian guston havos ĉi-jara Takuwano


 

12月11日 柿にネットをかける(7日)

  • 2015.12.11 Friday
  • 15:16


3週間ほどつるした柿がだいぶ乾いてきました。
早めに干した柿はすっかり熟柿になってきたと思ったら、ハクビシンに3個とられてしまいました。
食べ残しの一個は縁側の屋根の上にありました。

Ĉ. tri semajnojn post pendigo persimonoj estas sekiĝantaj. 
Pli frue pendigitaj fruktoj jariĝis jam tute molaj, sed tri el ili estis kaptitaj de sovaĝa Paguma larvata simila al lavurso. 
persimono preskaŭ formanĝita troviĝis sur tegmento de verando. 





今年は野鳥の飛来がないと油断していた夫は、あわててネットをかけました。

Mia edzo kovris persimonojn per reto konfuzite, ĉar li pensis, ke birdetoj ne venas por beki ilin ĉi-jare. 




夜中にやってきて一番いい柿を食っていったハクビシン、敵ながらあっぱれです。
もしかして、こんな会話をしていたかも。

La sovaĝa(j) besto(j) venis nokte kaj manĝis plej bonajn.  Kiel saĝaj! 
Ĉu ili estus interparolanta tiel?


「おとうちゃん、おなかすいた。」                                   "Mi estas malsata, Paĉo."
「ちょっと待ってろ。うまいのをとってやるからな。」         "Atendu!  Mi donos al vi bongustuaĵon." 
「あ、危ないよ、そんなに手を伸ばしたら。」                     "Atentu!  Ne tro etendu la brakon, aŭ vi falos!"
「大丈夫だよ。ほら、うまそうだろう?たくさん食いな!」    "Ne timu!  Jen!  Ili aspektas bongustaj, ĉu ne?" 
「うまいっ!さすがとうちゃん!」                                    "Kiel bongustaj!  Vi estas vere bonega Paĉo!" 
「さあみんな、いいだけ食べたら帰ろうな。」                      "Manĝu kiom vi volas kaj ni revenu hejmen!" 

 

11月27日 初冬の作業が終わってました

  • 2015.11.27 Friday
  • 21:59


今年も100Kgの柿を干しました。といっても私が入院している間に夫が作業したのですが…。

Same kiel lastaj jaroj mia edzo aĉetis 100Kg-n da persimonoj, kaj sekigis ilin dum mi estis en hospitalo.   



帰ったら窓には例年通りの柿すだれ。

Kiam mi revenis hejmen, la fruktoj pendis kvazaŭ latkurteno ĉe fenestroj. 




そして、ギンナンはいつも通り夫が一人できれいに皮をむきました。
あまり大量なので測ってみたらなんと3Kg。よく拾ってきたものです。

Kaj la edzo sola senŝeligis semojn de ginko kiel kutime. 
Mi pesis ilin, ĉar la kvanto estas tre granda, kaj ili estis 3Kg-n.  Kiom multe li kolektis!




食べる時は、カップ1/2くらいのギンナンに割れ目を入れてから封筒に入れて口を折り、電子レンジで2分チンします。
とても美味しいけれど、食べ過ぎはいけないと聞いたので、すこしずつ食べています。

Kiam mi gustumas la semojn, mi krevigas duontason da semoj po unu, kaj enmetas en uzitan koverton kaj kuiras ilin dum du minutoj en elektrafornelo. 
Ili estas tre bongusta sed oni devas ne tromanĝi.  Tial mi gustumas nur kelkajn ĉiu-foje. 




干し柿ができるとギンナンも一緒に知人へ贈りますが、放射線量の検査結果を同封します。
その時私はまた病院にいるかもしれません。
今年は季節の仕事の手伝いはみんなパス、楽してます。そして私は、もっぱら食べる人!

Kiam persimonoj estos sekigitaj, mia edzo donacos ilin kaj semojn de ginko al siaj amikoj kompreneble kun la rezulto de ekzameno pri radioaktiveco, sed verŝajne mi estos en hospitalo tiam. 
Tiel ĉi-sezone mi tute ne kunlaboras kun mia edzo, sed vivas facile, kaj mi estas nura gustumanto. 

 

11月18日 間もなく柿すだれ

  • 2015.11.18 Wednesday
  • 14:34


今年もやってきた、干し柿づくりの季節。例年通り、コンテナ5個分、100Kgを購入しました。
今年の出来は、大きさといい形といい、まずまずです。

Jen estas la sezono por sekigi persimonojn.  Kiel kutime mia edzo aĉetis 100Kg-n da frukto. 
Ĉi-jare ili bone kreskis; sufiĉe grandaj kaj la formo estas bona.




放射線の検査でもOKが出たので、ためしに50個ほどをむいて窓辺につるしました。

Radioaktivaj cezioj ne detektiĝis kaj mi senŝeligis kvindekojn kaj pendigis ilin ĉe fenestron. 




残りはこの週末に皮をむく予定だけど、そのころ私は病院です。
それで、義妹が手伝いに来てくれることになりました。

Mia edzo intencas senŝeligi la aliajn persimonojn, sed tiam mi estos en malsanulejo.
Tial la bofrato venos por helpi lin. 


これから寒くなるというし、慣れない仕事だからさぞ大変でしょう。
無理をしないように作業を進めてください。よろしくお願いします。

Laŭ la prognozo la temperaturo estos malalta, kaj la laboro estos peza al ŝi, ĉar ŝi ne kutimiĝas. 
Ne tro laboru sed atenteme, mi petas. 
 

10月2日 マツタケ

  • 2015.10.02 Friday
  • 20:22


夫がまたマツタケを採ってきました。写真にあるように出ていたということ。

Mia edzo rikoltis macudakoj (Tricholoma matsudake) en pinarbaro.  Laŭ li ili kreskis ĉi tiel en la foto. 




震災前に毎年行っていた山でです。でも、原発事故以後キノコは出荷停止のはず。
それでも山菜取りが大好きなので、我慢が出来なかったのでしょう。
収穫は全部で5本。結構立派なのがあります。

Same kiel antaŭ la katastrofo li vizitis la arbaron por rikolti la fungojn, sed mi aŭdis, ke post la akcidento de la atomcentralo oni ne rajtas vendi ilin. 
Malgraŭ tio li ne povis ne preni ilin, ĉar li amas kolekti sovaĝajn legomojn aŭ fungojn sur monto.  
Li alportis sume kvin macudakojn kaj inter ili troviĝas iom grandaj.




食べるかどうかちょっと思案しましたが、一本だけ食べてあとは冷凍にして少しずつ食べることにしました。
さすがに放射性セシウムが含まれているかもしれない物を人様へ差し上げるわけにはいきませんから…。

Mi iom hezitis, sed decidis gustumi unu kaj konservi la aliajn en fristigilo kaj poste gustumos iom post iom.  
Mi mi ne povas doni ilin al amikoj, ĉar ili enhavas eble iom da radioaktivaj cezioj.    

8月6日 夏野菜が毎日豊作で

  • 2015.08.06 Thursday
  • 20:32


毎日野菜がどっさり採れます。今年は本当に大豊作。
ご近所に配ったりしていますが、冷蔵庫にはだんだん在庫が増えてきました。
どうやって消費しようか、頭が痛い!

Ĉiu-tage mia edzo rikoltas multe da legomoj.  Fakte ĉi-jare rikolto estas tre riĉa. 
Mi donacas ilin al najbaroj, sed ili pli kaj pli multiĝis en fridujo. 
Kiel mi kuiru ilin?  Mi estas ĉagrenita.


昨年知り合いの方に差し上げて好評だったので、彼女用に、巨大キュウリ1.7Kgはシロップ煮にしました。

Mi faris konfituron el 1.7Kg da kukumo por mia konatino, ĉar ĝi ege plaĉis al ŝi en la lasta jaro.




他のキュウリは佃煮にしました。

Kaj mi kuiris kukumojn alimaniere.   




これは冷凍にして保存できます。これでキュウリ約3キロ分です。

Mi povas konservi tiun kuiraĵon sufiĉe longe fridujo.  Mi faris ĝin el 3Kg-n da kukumoj. 




ミニトマトはドライトマトに。

Mi sekigis etajn tomatojn. 






気温が高いので、3,4日でできました。味が濃縮されてとても甘い。
これも密閉容器に入れて冷凍にしておきます。

Ili bone sekiĝis post 3,4 tagoj, ĉar la temperaturo estas alta.  Ili estas dorĉa, ĉar gusto estas densigita. 
Mi konservas ilin ankaŭ en fridujo. 


今日は、広島に原爆が投下されて70年目でした。
まがりなりにもこうやって、自然の恵みをいただきながら平穏な日々を送れる幸せをかみしめた一日でした。
もしかして虫たちにとっても穏やな一日だったのかも。

Hodiaŭ estis la 70-a datreveno, kiam atombombo detruis la urbon Hiroshima. 
Sed nun ni povas vivi iel en paco akceptante donacon el la naturo.  Mi sentis min feliĉa hodiaŭ. 
Ĉu ankaŭ insektoj sentus tiel? 


(網戸にとまっていた蝉   Cikato sur fenestra dratreto)


(車用の雑巾にとまっていたとんぼ   Libelo sur viŝtuko por aŭto. )




 

5月13日 山菜の季節

  • 2015.05.13 Wednesday
  • 16:14


昨日の早朝、まだ私が寝ている間に夫は友人と、山形県へ渓流釣りに出かけました。
ところが夕方に帰る予定と聞いていたのに、私が遅いお昼を食べようとしていたら、ひょっこりと帰ってきたのです。

Mia edzo iris kun amiko por fiŝkapti en rivero sur monto en la gubernio Yamagata dum mi ankoraŭ dormis. 
Li neatendite revenis hejme tagmeze, kiam mi estis ĝuanta malfruan tagmanĝon, kvankam li diris, ke li verenos vespere. 


なにか事故でも?と思ったら、なんと雪が多くて入山できなかったとか。
そして、魚のかわりに山菜をたくさんとってきました。
コシアブラ、コゴミ、フキノトウに、

Mi surpriziĝis pensante, ke io malbona okazis al ili, sed la kialo estis simpla; neniu rajtis supren ili sur monto pro tro multe da neĝo.   Ili portis multajn sovaĝajn legomojn anstataŭ fiŝo; petazitajn ŝosojn, burĝonojn de iu filiko, k.a.  



山ウド。

Ankaŭ junajn araliojn. 




昨晩はとりあえず、天ぷらで味わいました。
まだたくさん残っているので、胡麻和えや、おひたし、それにウドはきんぴらなどにして味わうつもりです。

Hieraŭ vespere mi faris kaj gustumis tempurojn el ili, sed ankoraŭ restas multe.   
Mi do gustumos ilin kun saŭco de sezamo, aŭ simple kun sojsaŭco, kaj kuiros araliojn kun oleo, sojsaŭco, sakeo, kaj sukero. 

 

4月27日 保存した野菜を食べる

  • 2015.04.27 Monday
  • 20:06


夫が冬の終わりに掘った大根を、まとめて土に埋めておきました。
気温の上昇とともに、食べきれずに残っていたのにきれいな花が…。

Mia edzo rikoltis rafanojn fine de vintro kaj denove enterigis ilin por konservi. 
Mi prenis ilin por kuiri sed la restantaj ekfloris, ĉar la temperaturo altiĝis pli kaj pli.      




こうなったらスポンジのようにすが入って食べられない、と思ったけれど、切ってみたら何とかいけそうです。

Mi pensis, ke rafanoj kun floroj ne manĝeblas, ĉar supozeble ili estus kvazaŭ spongo. 
Mi tranĉis ilin kaj trovis, ke ili aspektas manĝeblaj. 




それで、缶詰のツナと煮ました。

Mi kuiris ilin kun ladkonservita timuso. 




保存してあった野菜はほかにも。去年の6月に収穫したジャガイモです。
こんなになってしまって、なんだか身につまされます。

Krom rafanoj mi konservis ankaŭ terpomo, kiujn mia edzo rikoltis en la lasta junio.  
Ili fariĝis tiaj; vere kompatindaj, ĉar ilia maljuniĝo estus kvazaŭ tiu de mi.     




こちらも切ってみたら食べられそう。それで、昨日はこのジャガイモを使ってカレーにしました。

Sed ankaŭ la terpomoj aspektis manĝeblaj, kaj mi kuiris tiujn kaj faris kareon hieraŭ. 

 

2月26日 春の香り

  • 2015.02.26 Thursday
  • 22:12


ブーが天国へ行ってから、昨日でちょうど2年目でした。
あの日は雪が降っていてとても寒かったけれど、今年は比較的暖かくて、庭にはたくさんフキノトウが芽を出しています。

Hieraŭ pasis du jaroj de post la morto de la amata katino Buu. 
Tiam neĝis kaj estis malvarme, sed ĉi-jare estas iomete varma kaj en mia ĝardeno ekkreskis petazitaj ŝosoj.






我が家はまだ除染していないので、放射能の汚染がちょっと心配でしたが、すこしだけフキ味噌にして春の香りを楽しみました。

Mi kuiris ilin kaj ĝuis la aromon printempecan, kvankam mi iom timis la sekurecon, ĉar oni ankoraŭ ne senmalpurigis la lokon.

 

1月14日 焼き牡蠣パーティー (13日)

  • 2015.01.14 Wednesday
  • 14:16


11日に一泊した弟が松島・石巻観光へ行き、2泊してからまた我が家に一泊しました。
おみやげはなんと新鮮な殻付き牡蠣です。

Mia frato, kiu tranoktis ĉe mi la 10an, vojaĝis al la insularo Matsushima kaj la urbo Ishinomaki dum tri tagoj. 
Kaj survoje al sia hejmo li denove tranoktis ĉe mi hieraŭ kun la donaco, freŝaj ostroj. 



こんな大きいのが20個で、なんと1000円だったとのこと。
さっそく焼いて食べました。

Je mia surprizo laŭ li dudek ĉi tiel grandaj ostroj kostis nur mil enojn. 
Ni rostis kaj gustumis ilin. 




大きくてふっくらした身はジューシーでコクがあり、本当に美味!

Ĝi estis tre granda, sukplena kaj bongustega.   




お正月に娘が持ってきてくれた米沢市の酒蔵「東光」の季節限定の濁り酒をいただきながらにぎやかな会食になりました。

Ni havis ĝojigan vespermanĝon trinkante tiun blankan sakeon donacitan de mia filino okaze de la novjara festo. 
Ĝi estas nurvintra specialaĵo produktita de Toko en la urbo Yonezawa.   

 

PR

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< May 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM