1月12日 文旦のマーマレード

  • 2018.01.12 Friday
  • 21:08

 

 

知り合いから文旦をいただきました。直径20センチ近くもあって剥いた皮もかなりの量。もったいないので、マーマレードを作ることにしました。

 

Mi ricevis pampelmuson de mia konatino.  Ĝia radiuso estis ĉ. 10cm.  Mi decidis fari konfitaĵon el la ŝelo, ĉar ĝi estis sufiĉe granda. 

 

 

 

細かく切って重さを量ったら256gありました。砂糖は同量、使います。そのほかにレモン汁を30ml。

 

La ŝelo trancita en pecetoj pezis 256g-n.  Mi uzis sukeron je sama kvanto, kaj krome 30ml-n da citronsuko. 

 

 

まずたっぷりの水に一昼夜浸します。途中で2回水を変えました。

水を切ってから15分ほどゆでてからお湯を切り、水気を絞ります。

 

Unue mi donis sufiĉe da akvo al la pecetoj kaj lasis ilin dum tago.  Mi ŝanĝis akvon du fojojn ĝis la fino.  Mi elprenis pecetojn el akvo kaj boligis en varmega akvo dum 15 minutoj.  Mi denove senakvigi la pecetojn. 

 

 

 

鍋に入れてひたひた位に水を入れて20分ほど煮ます。

 

Mi metis ilin en poton kaj kuiris kun akvo dum 20 minutoj. 

 

 

 

砂糖半分量を入れてさらに煮て水分が少なくなってきたら残りの砂糖とレモン汁を加えてかき混ぜながらさらに水分を飛ばして出来上がり。

 

Mi aldonis duonon da tuta sukero kaj kuiris plu.  Kiam akvo malmultiĝis mi donis alian duonon da sukero kaj citronsukon, kaj kirlante kuiris la ŝelon ĝis kiam akvo tute malmultiĝos. 

 

 

出来上がりは500mlほど。元の皮に苦味が少なかったからか、苦くなくて美味しくできました。

 

La konfitaĵo estis ĉ. 500ml-n.  Ĝi estas bongusta sen amara gusto, ĉar la freŝa ŝelo estis ne tre amara.

 

 

 

12月11日 季節の恵みをいただく

  • 2017.12.11 Monday
  • 09:09

 

 

私が入院中に、夫は義妹の助けをもらって柿をつるしました。その後の天候に恵まれて、順調に干されています。かなり柔らかくなったので、先日揉みこみました。実は私はこの作業が嫌いです。手がペタペタになる上に、ふにゃっとした感覚が気持ち悪い!

 

Kiam mi restis en hospitalo, mia edzo kaj lia fratino senŝeligis persimonojn kaj pendigis por sekigi ilin.  Ili pli kaj pli sekiĝas pro bona vetero kaj iom moliĝis.  Mia edzo premis ilin per fingroj por ke ili pli moliĝu.  Mi ne ŝatas la laboron, ĉar fingroj fariĝas gluaj kaj la moleco de la frukto estas malagrabla. 

 

 


でも、もむと途端に色つやが良くなります。

 

Post la laboro persimonoj fariĝas pli bele ruĝaj kaj brilaj. 

 

 

 

早く干した柿は周りが少し硬くなってすでに食べごろ、早速試食しました。美味しかった!

 

Persimonoj, kiujn li pendigis kelkajn tagojn pli frue, estis jam manĝeblaj.  Ni prove gustumis.   Vere bongusta! 

 

 

 

 

またこの時期には、秋に採ってきたギンナンを夜に少しずつ食べています。ナッツ割りで殻にひびを入れ、封筒に入れてからレンジでチン。

 

Ankaŭ estas sezono de ginka nukso.  Mi gustumas ginkojn vespere, kiujn mia edzo kolektis en aŭtuno.  Li breĉas kaj metinte en uzitan koverlon varmigas ilin per mikronda kuirilo dum minuto. 

 

 

 

ヒスイのようにきれいな実はホッコリして、いつもあっという間に食べてしまいます。でもあまりたくさん食べるのは良くないと聞きましたから、これくらいが適量かもしれません。

 

Kuiritaj nuksoj  estas bele verdaj kvazaŭ jado kaj varmigas min.  Mi tuj formanĝas ilin, sed tiom estas sufiĉe, ĉar onidire tro multe da ginko efikas malbone al sano. 

 

 

 

10月18日 家の中が・・・豆臭い!

  • 2017.10.18 Wednesday
  • 19:57

 

 

10月も雨の日が多いです。畑の土もぐちゃぐちゃでなかなか作業ができないようです。

夫は、先日晴れ間を見てサツマイモをためし掘りしました。まだ小さいようですが、

 

Ankaŭ en oktobro pluvas ofte.  Mia edzo ne povas labori en legomĝardeno, ĉar la tero estas kvazaŭ kaĉo pro pluvo.  Kiam la suno aperis, li prove elfosis kelkajn batatojn. sed ili ankoraŭ malgrandaj.     

 

 

 

さっそく蒸かして食べています。おかげでおなかの調子がとても快調。

 

Mi gustumas ĝin vaporkuirinte.  Dank' al batato mia intesto bone funkcias. 

 

 

 

落花生の葉も黄ばんできたので半分掘りました。

 

Li elfosis ankaŭ duonon da arakidoj, ĉar ilia folioj iom flaviĝis. 

 

 

 

落花生は花が終わると花軸が下へ伸びて土の中へ入り、実をつけます。この細い軸がそう。

 

Post la florado floraksoj de arakido kreskas suben kaj en la teron.  Tie arakido fruktas tie.  La verdaj strioj estas floraksoj. 

 

  

 

 

実は洗って干していますが、天気が悪いときは家の中に置くものだから、家じゅうが豆臭くなってしまいました。早く天気が良くなってほしい!

 

Mia edzo purigis la ternuksojn kaj konservas ilin en ĉambro, ĉar ekstere pluvas.  Kaj ĉambroj jam pleniĝis de ilia odoro.  Mi kore deziras bonan veteron. 

 

 

 

 

7月24日 ああ、干しトマト

  • 2017.07.24 Monday
  • 16:29

 

 

ずっと30度越えの暑い日が続いていました。おかげで畑の野菜も元気いっぱい。

ミニトマトが大豊作なので干しトマトを作ることにしました。

かんかん照りだったので一日干しただけでかなり乾きました。

 

Legomoj en legombedo bone kreskas, ĉar daŭris tagoj kun la temperaturo pli ol 30℃. 

Mi do decidis sekigi etajn tomatojn tro multe rikoltitajn. 

La suno forte brilis kaj tomatoj sekiĝis bonorde por unu tago. 

 

 

 

二日目はやや雲が多かったけれど風があったのでかなり乾きました。もう少し!と思ったとたん、3日目は雨模様。風通しをよくしたサンルームに置いておいたら3日目ですっかり乾きました。でも、…

 

En la dua tago estis iom nube, sed ili sekiĝis plu, ĉar iom ventis.  Mi pensis, ke ili baldaŭ bone sekiĝos, sed pluvetis en la tria tago.  Mi metis ilin en ĉambreton kun vitra muro, kaj aspektis, ke ili bone sekiĝis.  Sed...

 

 

よく観るとほとんどすべてのトマト、特に大きめのに、ぽつぽつとカビが生えています。ぎゃ〜ぁ!!

もったいないけれどみんな捨てました。とっても残念!天気が悪いときは、早めに冷蔵庫へ入れるべきでした。梅雨が明けて夏空が続くようになったら再度挑戦します。

 

Mi rimarkis sur ili aperis ŝim-punktoj.  Ve!  Bedaŭrinde mi devis forĵeti ĉion.  Mi devintus meti ilin en fridujon, kiam la vetero estas ne bona.  Mi tamen denove defios tion post pluva sezono kaj la somera suno brilos ĉiutage. 

 

 

 

 

6月3日 病院でイモ餅作り

  • 2017.06.03 Saturday
  • 13:33

 

 

元気な患者さんは治療の合間は時間を持て余し気味。

毎月栄養士さんが、栄養指導もかねて企画するイベントを楽しみにしています。

5月は新じゃがでイモ餅を作りました。

 

En hospitalo abundas libera tempo al viglaj pacientoj. 

Ili volonte partoprenas en la eventoj, kiujn okazigas dietistoj ĉiu-monate. 

En majo ni faris fritaĵon el nove rikoltitaj terpomoj. 

 

 

 

ゆでたジャガイモをつぶし5%の片栗粉を混ぜてこねます。それを適当な大きさに丸め平らにします。

それぞれの感性でユニークな形のもできました。

 

Ni knedis dispreminte kuiritajn terpomojn kun kvin procenta faruno de terpomo, faris bulojn kaj tirigis ilin en diverdaj formoj laŭ nia plaĉo.

 

 

 

油を引いて弱火で焼きます。焦げ目がついたら2回刷毛でお醤油を塗ります。

香ばしい香りが廊下まで届き、看護師さんたちも興味津々、見に来ました。

 

Ni fritis ilin kun iom da oleo kaj donis sojsaŭcon per kuirbroso du fojojn.

La bona aromo tiriĝis en koridoron, kaj allogite flegistoj venis por vidi nian laboron. 

 

 

 

バターで焼いたり、中にチーズを入れたりしていろいろなバリエーションを楽しめそうです。

 

Oni povas fari ilin ankaŭ ekz. kun butero aŭ fromaĝo kaj ĝui diversajn gustojn. 

 

 

3月12日 フキノトウ

  • 2017.03.12 Sunday
  • 20:04

 

 

今日は暖かい一日でした。陽が差すと庭のフキノトウの黄色が輝いて見えます。とても美味しそう。

それで大きなのを4つ採ってきました。

一年に一回か二回くらいしか食べないし、もう歳だし、庭の線量もかなり下がったし、と勝手な理由をつけて。

 

Hodiaŭ estis varme tutan tagon.  Petazitaj ŝosoj estas brilantaj sub la sunradioj, kaj aspektas bongustaj.  

Tial mi plukis kvar ŝosojn arbitre asertante al mi, ke mi gustumas ilin nur unu aŭ du fojojn jare, mi estas ne juna, la dozo en mia ĝardeno malkreskis, k.t.p. 

 

 

 

 

すぐに刻んで油でいためてから酒、みりん、砂糖、味噌を加えて水気がなくなるくらいまで煮て、フキ味噌を作りました。

出来上がりは少しになってしまったけれど、春の香りが広がり、ついご飯が進んでしまいました。

 

Mi hakis kaj fritetis ilin.  Post tio mi kuiris ilin kun sakeo, dorĉa sakeo, sukero, misoo kaj iom da akvo ĝis akvo preskaŭ eliris el la kuiraĵo.   La kuiritaĵo estis tre malmulta, sed la aromo estas kvazaŭ tiu de printempo kaj rizaĵo fariĝis des pli bongusta kun ĝi. 

 

 

 

3月9日 手作りの肉まん

  • 2017.03.09 Thursday
  • 20:38

 

 

近所に住んでいる、原発事故のために避難してきている方と夫が友達になりました。

そして今朝は奥さんが手作りの肉まんをたくさん持ってきてくれたのです。

 

Mia edzo amikiĝis kun la geedzoj, kiuj rifuĝis en mian urbon pro la akcidento de la atomcentralo Fukushima-dai-ichi kaj loĝas proksime de mia domo.  Hodiaŭ matene la edzino donacis al mi ĉinajn kukojn faritajn de ŝi mem.    

 

 

 

まだホカホカと温かい作り立てです。さっそくお昼に頂きました。

このボリューム感はまさに手作りならでは。具はショウガの香りが効いていて体が温まりました。

おなかもいっぱい。

 

Ili estis tuj antaŭe faritaj kaj ankoraŭ varmaj.  Mi tre ĝoje gustumis tage. 

Ili aspektas pezaj kaj tio montras, ke ili estas vere mane faritaj.  

Ene estas hakitaj porkaĵo kaj ginzebro, kiu varmigis la korpon per sia aromo, kaj mi tute satiĝis.

 

 

 

デザートは伊予かん。試食でとても美味しかったので買ってきたものです。

でも先日家で食べたら、それほどでもありません。

看板に偽りありかな?と思ったけれど、ちょっと考えて、お店に置いてあったように切ってみました。

 

La deserto estis mandarino, Iyokan.  Sed mi ne sentis la guston tiel bona kiel mi probgustumis en la vendejo. 

Ĉu la vendisto trompis?  Post iom da meditado mi tranĉis ĝin same kiel vendisto. 

 

 

 

すると不思議なことにとてもおいしい。

普通のみかんのように外側の皮をむいただけで食べていたけど、切ったほうがずっと甘みも感じるし香りもいい。

食材にはそれぞれの食べ方があるようです。

 

Estas mirinde!  Ĝi estis tre bongusta. 

Unue mi manĝis forŝeliginte per manoj, sed tranĉitaj estas multe pli bongustaj, dorĉaj kaj aromaj. 

Mi lernis, ke ĉiu manĝaĵo havas sian manieron por esti gustumata. 

 

 

2月12日 作り置きグリーンサラダ

  • 2017.02.12 Sunday
  • 19:32

 

 

昨日の早朝、霧で空が暗いのに朝日がまぶしく射していて、昼間もまずまずの天気でした。

 

Hieraŭ frumatene la sunradioj ekbrilis sub la ĉielo griza pro nebulo, kaj la vetero estis bona dum tago. 

 

 

 

天気がいいとなんとなく仕事もはかどるような気がします。

それで、先日知人からおそわった、15種類の野菜を使った一週間ほど保存できるサラダを作りました。

 

Kiam la vetero estas bona, eble mi povas labori pli efike. 

Kaj mi preparis salaton el 15 legomoj laŭ la recepto, kiun mia amikino sciigis min. 

Ĝi estas konservebla dum ĉ. sep tagoj.   

 

 

材料は、レタス、大根、ニンジン、キャベツ、長ネギ、玉ねぎ、パプリカ、キュウリ、カイワレ大根、ミズ菜、ザーサイ、ショウガ、きくらげ、唐辛子、ミニトマト、オリーブオイル、ごま油、アマニ油です。

 

La materialoj estas laktuko, rafano, karoto, brasiko, tubfolia poleo, cepo, papriko, kukumo, etaj plantidoj de rafano, mizuna, saligita ĉina rapo kun kapsiko, gingibro, orelfungoj, kapsiko, etaj tomatoj, olivoleo, sezamoleo kaj linoleo.

 

 

ネギと玉ねぎを抜き、トマトは食べる時に添えることにしました。そしてアマニ油の代わりに家にあったグレープシードオイルを使いました。出来たのは大きな保存袋にぎっちり一杯。

 

Mi ne uzis cerpon nek tubfolian poleon.  Tomaton mi aldonos al salato, kiam mi gustumos ĝin.  Krome mi aldonis vinberan semoleon anstataŭ linoleon.  La salato estis plenplena en granda plasta konservosako. 

 

 

 

さっそく今日のお昼に食卓へ

 

Hodiaŭ mi metis ĝin sur pleton kiel tagmanĝo. 

 

 

 

塩なしでも、ゴマ油の風味とショウガの風味それにザーサイと唐辛子の辛みがほのかに効いて、とても美味しかった。

 

Eĉ sen salo ĝi estis bongusta per aromoj de sezamoleo kaj gingibro, kaj milda pikeco de saligita ĉina rapo kaj kapsiko. 

 

 

 

 

12月18日 家じゅう干し柿のにおい

  • 2016.12.18 Sunday
  • 20:47

 

 

干し柿が程よく干されてきたので、さらにゆっくり乾かすため15日に箱へ移しました。

 

Persimonoj estas duone sekiĝintaj kaj en la 15a mia edzo metis ilin en keston por plu sekigi ilin tamen malrapide.   

 

 

 

 

昨日は雪が降って湿度が高かったので、縁側に置いてあった箱を家の中へ入れました。

 

Hieraŭ li transmetis kestojn kun persimonoj en ĉambron de ekstere, ĉar matene la aero estis humideca pro pluvneĝo.   

 

 

 

そのせいで家の中は干し柿のにおいがぷんぷん。

 

Pro tio la odoro ŝvebas tie kaj ĉi tie en la ĉambroj. 

 

 

 

明日はほとんどを親戚や友人へ送る予定なので、甘ったるいにおいもそれまでの辛抱です。

送るための荷造りも大変ですが、残った柿を冷凍保存するために一つずつラップするのも大変。

市の支所で放射線の測定もしてもらうので、半日以上はかかりそうです。

 

Mi devas toleri la dorĉan odoron ĝis morgaŭ, kiam mi kaj la edzo sendos ilin al la parencoj kaj amikoj. 

Tial ni devas multe labori; por fari paketojn kaj envolvi restantajn persimojn po unu per plasta papero por konservi en frostigilo.  Sendube necesos duontago, ĉar antaŭ ĉio mi devas ankaŭ mezuri ilian radioaktivecon en urba oficejo. 

 

 

12月12日 今度はクルミ

  • 2016.12.12 Monday
  • 19:40

 

 

昨日の朝はうっすらと雪が積もり、一日中小雪が舞う寒い一日でした。

 

Hietaŭ matene neĝo kovris la teron tie kaj ĉi tie.  Tage neĝetadis kaj estis malvarme. 

 

 

手前の赤いコンテナの中には夫が拾ってきたクルミがいっぱい。

ずっと干してあったものです。

干してからからになった果肉を、今日は全部取り除きました。その根気に脱帽!

 

En la ruĝa kesto vi vidas juglandojn, kiujn kolektis mia edzo kaj sekigis dum semajnoj.    

Hodiaŭ li forigis la karnon ĉirkaŭ nukso.  Por tio necesis tempo kaj min miris lia eltenemo. 

 

 

 

これを水洗いしてから良く乾かし、そのまま殻を割って食べます。

 

Sekvante li lavis ilin per akvo.  Post sufiĉe da sekigado ni povas gustumi ilin rompinte la ŝelon. 

 

 

 

美味しいけど割るのも大変、そして食べるのも大変。

それでも孫たちが来てせがむと、一生懸命にトンカチで割ってあげるジイなのです。

 

Ili estas tre bongustaj, sed estas laciĝe por rompi kaj gustumi ilin. 

Sed li volonte rompas la ŝelojn per marteleto, kiam genepoj deziras gustumi ilin. 

Kiel li estas amoplena al la etuloj!

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
<< October 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM