3月13日 梅の花三種プラスワン

  • 2017.03.13 Monday
  • 19:51

 

 

ここ2.3日、なんとなくだるくて外へ出たいという気があまり起きません。

今日もたいして動かないうちにお昼になってしまいました。

 

En la lastaj 2,3 tagoj mi sentas min laca kaj ne emas eksteren iri. 

Ankaŭ hodiaŭ tuj venis tagmezo dum mi ne laboris. 

 

 

食後、散歩を兼ねて少し離れたドラッグストアまで買い物に行きました。

途中で見つけた白梅、あまり日当たりが良くない場所にあるので、まだ咲きはじめです。

 

Post tagmanĝo mi kuraĝigis min promeni al drogejo iom malproksime de mia loĝejo por fari aĉeton.  Survoje mi trovis blankajn mumeajn florojn tamen ne multajn, ĉar la arbo staras ĉe la loko, kie ne sufiĉas la sunradioj. 

 

 

 

よく手入れされた庭がある家です。しだれ梅がかんざしの様、きれいでした。

 

Jen la domo kun ĝardeno bone prizorgataj.  Mumefloroj sur pendantaj branĉoj estis belaj kaj aspektis kvazaŭ har-ornamaĵo. 

 

 

 

神社の境内にある八重の紅梅はかなり咲いていました。

 

En la ŝintoisma preĝejo floris ruĝaj mumeoj. 

 

 

 

そしてその脇には…、杉の木が。そのうち一本で、たわわについた雄花がすっかり成熟してちょっと触っただけで花粉が煙のようにたなびきました。花粉症の方は見ただけでくしゃみが出そうになるのでは?私は20年くらい前に卒業したので、無事でした。

 

Apud la arbo staras kriptomerioj kaj unu el ili havis vir-florarojn tiel maturajn, ke polenoj disŝvebis kvazaŭ fumo pro eĉ tuŝeto.  Kredeble tiu, kiu havas alergion kontraŭ tiuj polenoj, tuj ternus nur vidinte la foton, ĉu ne?  Mi ne, ĉar jam ĉ. 20 jarojn antaŭe mi perdis la alergion.   

 

 

 

3月5日 春の陽気にさそわれて

  • 2017.03.05 Sunday
  • 20:30

 

 

雑用に追われているうちにあっという間に3月です。

日差しがずいぶん明るくなってきて小鳥のさえずりもあちこちで聞かれるようになりました。

 

Estas jam en marto dum mi estis okupita. 

La sunradioj estas helaj kaj aŭdiĝas la pepado de birdetoj tie kaj ĉi tie. 

 

 

風は冷たいものの、やっぱりなんとなくウキウキする季節です。

我が家の狭い庭にも春が来ました。

 

Fakte estas la ĝojiga sezono, kvankam la vento estas ankoraŭ ne sufiĉe varma. 

Eĉ mia malvasta ĝardeno troviĝas signoj de printempo.

 

(narcisoj )

 

 

(tulipoj )

 

 

フキノトウは、少なすぎて放射線量が測れません。食べるかどうか、悩ましい。

 

Ĝenas min tio, ke mi povas gustumi petazitajn ŝosojn aŭ ne, ĉar ili estas tro malmultaj por mezuri radioaktivecon. 

 

 

 

ちっとも世話をしないけど、シンビジウムがけなげにもきれいに咲きました。とても良い香りを漂わせています。

 

Orkideo, Cymbidium, floras, kvankam mi ne diligente prizorgis ĝin.  La floroj havas tre bonan aromon. 

 

 

 

2月23日 誕生日プレゼント

  • 2017.02.23 Thursday
  • 20:26

 

 

私は早生まれなので、歳が明けると誕生日が近くなったという意識が高まります。

去年は体調が悪かったし入院も多かったので、誕生日と言ってもあまり感慨がわきませんでした。

でも今年は、娘とポーランドのアレクサンドラからプレゼントとカードが届いて、うれしい誕生日です。

 

Mi naskiĝis en tri komencaj monatoj de jaro.  Tial post novjariĝo mi sentas la proksimiĝon de la naskiĝtago.  En la lasta jaro mi fartis malbone kaj fojfoje enhospitaliĝis.  Pro tio la tago preterpasis kvazaŭ ne rekoninte min.  Sed ĉi-jare mi jam ricevis donacojn de mia filino kaj de pola amikino Aleksandra.  Kiel ĝoje!    

 

 

 

 

娘からは、娘の知人が手作りしたというネコの置物。小さいけれど実に丁寧に作られていてとてもかわいい。孫たちからも力作?の絵が届きました。

 

La filino donis al mi du etajn pupojn de katoj, kiujn ŝia amikino atenteme kaj mane faris.  Ili estas tre ĉarmaj.  Krome mi ricevis amoplenajn bildojn de la genepoj. 

 

 

 

ポーランドからは刺繍が施されたテーブルセンターです。生成り色なのでどのテーブルにも使えそう。そして一番下の孫用の、配色がエキゾチックなかわいいワンピース。これはポーランドの民族衣装なのですね。

 

La donaco de Aleksandra estas tablotuko kun delikata brodaĵo.  Ĝi estas naturkolora kaj taŭgas por tablo de iu ajn koloro.  Kaj ankaŭ la ĉarmega lobo de ekzotaj koloroj por mia plej juna nepino.  Ĝi devas esti  pola popolvestaĵo. 

 

 

 

 

今日はさらにうれしいニュースが。彼女がコンピューターの勉強を始めメールアドレスを持ったとのこと。

さっそくメールを送り、町のHPを開いて彼女の活躍ぶりを示す写真を見ました。

あいにくポーランド語が全然わかりませんが、きれいな写真をみて楽しみました。(HPは下記)

 

Plie mi ricevis ĝojigan novaĵon hodiaŭ, ke Aleksandra komencis lerni manipuladon de komputilo kaj ekhavis retan adreson.  Mi tuj sendis mesaĝon kaj malfermis la hejmpaĝon de ŝia loĝloko.  Tie mi trovis ŝiajn fotojn montrantajn ŝia agado.  Kvankam mi ne scipovas la polan lingvon, mi povis ĝui belajn fotojn. 

 

http://www.jelesnia.naszgok.pl/zdobnictwo-bibulkowe/tworczynie-ludowe/g,aleksandra-kupczak

 

 

 

2月10日 おかげさまで元気です

  • 2017.02.10 Friday
  • 19:34

 

 

体調が悪いときや入院しているときに、なぜかタイミングよくお見舞いのメールをくれる友人がいます。

闘病中に孤独を感じていじけそうな時にどれほど救われたことか。そして同室の人に助けられることもしょっちゅう。

 

Kiam mi fartas ne bone aŭ restas en hospitalo, iuj miaj amikinoj ĝustatempe sendas al mi retmesaĝon demandante pri mia sanstato.  Kiom da fojoj la mesaĝoj kuraĝigis min, kiam mi sentas solecon dum kuracado. 

Krome ankaŭ samĉambrinoj de la hospitalo ofte donas kuraĝon al mi.

 

 

今回入院しているときには、家に静岡県在住のエスペラント仲間Aさんからの河津桜が届きました。

庭に咲いた花をこうして毎年送ってくれるのですが、とてもうれしいプレゼントです。

 

Kiam mi estis en la hospitalo en la lasta fojo, atingis mian hejmon bela bukedeto de "Kawazu-sakura". 

Esperantista amikino s-ino A ĉiu-jare sendas la florojn de la arobo en sia ĝaradeno.  Kiel ĝoja donaco! 

 

 

 

健康な人でも生きていくにはいろいろの人からの支えが必要ですが、ましてや病人には小さな励ましでも大きな支えになるものです。病気になって、しかもこの歳になって強くそう思うようになりました。

私も、ちょっとは成長したかな?

 

Eĉ al sanaj homoj necesas subteno de aliaj homoj por vivi, sed des pli al malsanuloj, eĉ se la subteno estas malgranda.  Mi forte sentas tiel post malsaniĝo kaj maljuniĝo.  Ĉu mi povis progresi? 

 

 


 

 

 

 

2月7日 病院でのあれこれ

  • 2017.02.07 Tuesday
  • 20:56

 

 

1月16日、入院の朝。

 

Jen la mateno, kiam mi enhospitaliĝis en la 16-a de januaro. 

 

 

 

私が入院する病棟では季節のお飾りがテーブルに置かれます。

今回入院した時は、やっぱりお正月がテーマ。

 

Oni metas sezonan ornamaĵon sur la tablon en la kvartalo de la hospitalo, kie mi restas. 

Kiam mi enhospitaliĝis, la temo estis novjara festo.  

 

 

 

2月になる前には節分に替えられました。

 

Antaŭ ol februaro oni ŝanĝis la ornamaĵon al tiu de printempiĝo en la 4-a de februaro. 

(En la lasta vintrotago nome la 3-a de februaro oni disĵetas rostitajn sojfabojn por forpeli demonojn kaj bonvenigi printempon.)

 

 

 

節分の日の昼食には、小さなカード、折り紙のミニ升そして入り大豆が添えられていました。

 

En la 3-a oni aldonis al tagmanĝo etan karton, eten ujon el papero kaj kelkajn sojfabojn. 

 

 

 

ところで治療中は副作用によるだるさと食欲不振に悩まされます。

私は気分転換とリハビリを兼ねて、毎日一回は院内を散歩することにしています。

 

Nu dum la kuracado min ĉagrenas laceco, perdo de apetito ktp pro kromefiko de kuracilo. 

Por refreŝigi min kaj kiel gimnastiko mi promenas en la hospitalo almenaŭ unu fojon ĉiu-tage. 

 

 

そんなある日、ホールでハーモニカを吹いている同じ病棟の男性に会いました。

後でハーモニカを見せてもらったらなんとこんなに小さい。これらはマイナーとメジャーです。

 

Iun mateno dum promenado mi vidis la viron en halo, kiu restis en la sama kvartalo kiel mi.  Li ludis buĉharmonikon.     

Poste li montris al mi la muzikilojn minoran kaj maĵoran.  Ili estas tiel malgrandaj. 

 

 

 

 高度な技術がいるそうですが、彼はこれ一本で3オクターブ出せるそうです。びっくりしました。 

ハモニカおじさん、すごい!

 

Sed je mia surprizo li povas sonorigi tri okutovojn per nur unu.  Kiel bona ludanto!

 

 

他の気晴らしといえば同室の人とのおしゃべり。

今回は「テレビで宣伝している赤い『○-1』は白血球を増やすらしい」という話が出ました。

私も買ってきてもらってさっそく飲み始めました。

 

Ankaŭ babilado kun samĉambruloj refreŝigis min. 

Iam unu el ili parolis pri jahurto en ruĝa ujo kaj fama pro televida reklamo kaj diris, ke ĝi kapablas multigi leŭkocitojn.  Aŭdinte tion mi petis, ke mia edzo aĉetu ĝin kaj komencis trinki ĉiu-matene. 

 

 

 

退院時の白血球は1700。今までの1200前後を超えています。もしかして効果があった?

たとえ効かなくても美味しいからしばらく続けて飲むつもりです。

 

Kiam mi elhospitaliĝis leŭkocito estis 1700, kvankam antaŭe ĝi estis ĉ. 1200.  Ĉu la jahurto efikis bone al mi? 

Eĉ se tio maltrafis, mi decidis trinki ĝin ĉiu-tage, ĉar ĝi estas bongusta. 

 

 

1月14日 今日の散歩

  • 2017.01.14 Saturday
  • 19:14

 

 

このところ寒い日が続いているけれど、今日はしっかり着込んで近所を散歩しました。

サザンカが満開でした。

灰色の冬の日に赤い花を見ると、なんだかホッコリと暖かい感じがします。

 

En la lastaj tagoj estas malvarme, sed hodiaŭ mi promenis ĉirkaŭ mia loĝejo portante varman vestaĵon. 

Troviĝis plene florantaj sazankoj. 

Mi sentas ion varman en la koro, kiam mi vidas ruĝajn florojn eĉ se en griza vintra tago. 

 

 

 

公園では学校帰りの子供たちが遊んでいました。

 

Survoje al sia hejmo de lernejo kelkaj infanoj ludis en najbara ludejo.   

 

 

 

この公園も放射線量がかなり低くなってきました。

 

Kiel la reklamilo montras radiada dozo jam malgrandiĝis iom post iom.

 

--Oni mezuris ĝin je 10:10 en la 14a de decembro 2016--

 

 

暖かくなったら、もっとたくさんの子供たちでにぎわうことでしょう。

 

Kredeble pli multaj infanoj venos ĉi tien, kiam fariĝos varme. 

 

 

 

1月7日 お正月を無事に迎えました

  • 2017.01.07 Saturday
  • 20:36

 

 

今年のお正月は息子が休暇を長くとったので、新年会をいつもより遅くしました。

それで三元日は忙しい娘夫婦も参加できました。

 

Mi havis novjaran renkontiĝon de la familio iom pli malfrue, ĉar mia filo povis havi pli longajn feriojn ĉi-jare.  Tial povis partopreni mia filino kaj ŝia edzo, kiuj estas tre okupitaj en tri unuaj tagoj de la jaro. 

 

 

暮れから我が家に来ていた娘のところの子供たちは、ちょっとホームシック気味でしたから娘の顔を見て大喜び。途端にものすごく元気になりました。

 

La gefiloj de mia filino jam sopiris hejmon, ĉar ili restis ĉe mi de la jarfino.

Trovinte la patrinon ili tre ĝojis kaj revigliĝis.

 

 

新年会の会場はいつもどおり市内の和風レストラン。

息子家族、お嫁さんのご両親、娘夫婦、それに孫4人が集まりみんなで乾杯.

 

La kunvenejo estis la japanstila restracio en mia urbo kiel kutime. 

Kunvenis la familio de mia filo, la gepatroj de la bofilino, mia filino kaj ŝia edzo kaj kvar genapoj, kaj kune tostis.   

 

 

 

 

 

 

子供たちも(若干一名を除いて)仲良く味わっています。

 

La kuirajo plaĉis al la genepoj tamen krom unu. 

 

 

 

でも、おなかがいっぱいになったらとたんに保育園のようなさわぎ。

そんな元気な子供たちに囲まれて夫はうれしくて仕方ない様子。

 

Sed  post la gustumado la ĉambro fariĝis kvazaŭ infanejo. 

Mia edzo estis tre ĝoja esti ĉirkaŭita de la genepoj.

 

 

 

毎年同じレストランなので、スタッフの皆さんも大目に見てくれて「みんな大きくなりましたね。」と声をかけてくれました。また来年もみんな元気で集まれますように!

 

La staboj de la restracio permesis, ke la infanoj faris bruojn, ĉar ni vizitas la restracion ĉiu-jare. 

Ili eĉ ĝojis, ke ili kreskas pli kaj pli.  Mi deziras, ke ni estu sanaj kaj povu kunveni tien ankaŭ en la venonta jaro.  

 

 

12月27日 年の瀬に

  • 2016.12.27 Tuesday
  • 21:14

 

 

今年も残すところあと4日になりました。

明日は息子が帰ってくるし、30日からは娘のところの子供たちがお正月過ぎまでの予定でやってきます。

大晦日にはお嫁さんが子供二人と来て一緒にお正月を迎えることになっています。

 

Estas nur kvar tagoj ĝis la jarfino. 

Morgaŭ mia filo revenos por pasigi novjaran feriojn.  En la 30a la gefiloj de mia filino venos kaj restos ĉe mi ĝis la fino de novjara festo.  En la sekvanta tago venos la bofilino kun siajgefiloj kaj ni kune festos nofjariĝon. 

 

 

というわけで、明日からはとても忙しくなるのですが、今日はまったりした気分で買い物に出かけました。

途中で小雨が降ってきたのですが、すぐに止んで日差しも出てきました。そしたら大きな虹が。

 

Tial mi estos treege okupita de morgaŭ, sed mi iris aĉeti al supermarkto trankvila hodiaŭ. 

Survoje pluvetis, sed tuj ĉesis kaj eĉ la suno ekbrilis.  Tiam mi trovis grandan ĉielarkon. 

 

 

 

 

近所では、早くも蝋梅やヒマラヤユキノシタが咲いていてびっくりしました。

 

Krome mi vidis vaksofloraron kaj bergeniajn florojn.  Tio surprizis min. 

 

 

 

 

サザンカやナンテンもきれいで、ウキウキしました。もうすぐお正月…。

 

Ankaŭ sazankon kaj Nandina domestica.  Tio ĝojigis min.  Kiel la floroj montras baldaŭ estos nojrara festo. 

 

 

 

 

では皆さんもどうぞよいお年を!!

 

Mi tutkore deziras al vi Feliĉegan Novjaron!!

 

 

12月25日 今日はクリスマス

  • 2016.12.25 Sunday
  • 22:31

 

 

今日はクリスマス。昨日のイブは皆さんどのように過ごされたでしょうか。

我が家ではキリスト教徒ではないので、特にごちそうもなくケーキもなく、夕食後は干し柿とクルミを食べてお茶を飲んでおしまいでした。

 

Hodiaŭ estas Kristonasko.  Kiel vi pasigis hieraŭ vespere? 

Mi kaj mia edzo havis simplan vespermanĝon sen kuko kiel kutime kaj finis ĝin per sekigitaj persimonoj kaj kelkaj juglandoj kun teo, ĉar ni ne estas kristanaj. 

 

 

ところで、ベルリンのテロ攻撃や先日の糸魚川市の大火など、波乱の2016年の最後にこれでもかというほど恐ろしいことが続きました。せめて少しでも明るく新年を迎えて、皆さんにとっても良い一年になりますように、心から願っています。

 

Nu mi pensas, ke estis ne paca ĉi-jare kaj ĉe la jarfino okazis seinsekve teruraj aferoj; terora atako en Berlino, brulego en la urbo Itoigawa ktp.  Mi tutkore deziras, ke almenaŭ la nova jaro komenciĝos kun espero kaj estu bona al ĉiuj.   

 

 

 

12月24日 お嫁さんからクリスマスプレゼント

  • 2016.12.24 Saturday
  • 21:12

 

 

今日はクリスマスイブ。今年はやめると言っていた夫が朝になってクリスマスイルミネーションを取り付け始めました。

ゆっくりお買い物に出かけようとしていた私も仕方なく少しだけ手伝って、間もなく例年通りの”はずかしい”にぎやかな家になりました。

 

Hodiaŭ estas Kristonasko.  Matene mia edzo ekornamis la domon per lumetoj, kvankam li diris, ke ĉi-jare li ne faros tion.  Mi kontraŭvole helpis lin en la laboro, ĉar mi deziris fari aĉetojn.  Baldaŭ mia domo fariĝis pompa tamen hontinda. 

 

 

ところで、わたわたと夫が動き回っているときに届いた宅急便。

開けてみると入っていたのは白いポインセチア、気品があって一目で気に入りました。

 

Kiam li laboris senĉese, pakaĵo atingis min. 

En ĝi troviĝis blanka poinsetio. Ĝi estas elegangta kaj tute plaĉis al mi.

 

 

 

差出人は息子の名前でしたが、お嫁さんからです。

食卓の上に飾ってからさっそく電話で、お礼と大切に世話をすることを伝えました。

 

La nomo de sendinto estas de mia filo, sed sendube la vera sendinto estas lia edzino.

Mi metis la floron sur tablon kaj telefone diris al la bofilino, ke mi tre dankas ŝin kaj atenteme prizorgos ĝin.   

 

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
<< June 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM