12月5日 浮世絵展へ

  • 2016.12.05 Monday
  • 21:17

 

 

原安三郎コレクションの広重の浮世絵展が県立美術館で開催されていると聞いて観に行きました。

間もなく展示が終わるけれど平日だったからか、結構ゆったりと鑑賞できました。

 

Mi vizitis Gubernian Arta Muzeon por rigardi "Ukiyoe"-n de Hiroshige kolektitajn de HARA Yasusaburo. 

La ekspozicio baldaŭ finiĝos, sed vitizantoj estis ne tro multe, ĉar estis labortago, kaj mi povis trankvile rigardi ilin.  

 


 

驚いたのは色彩の鮮やかさと、知ってはいたけれど構図の斬新さ。

また、ほとんどが半紙大ですが、じつに表現が細かいのです。

 

Je mia surprizo la koloroj estis viglaj kaj klaraj, kaj la desegnaĵo estas unika. 

Preklaŭ ĉiuj estas iom malpli grandaj ol papero B-4, sed ĉio estas tre delikataj.   

 

 

摺りにさまざまな技法があるということで、浮世絵が卓越した腕を持つ匠の集団による作品であることを知りましたし、ヨーロッパの画家たちの心をとらえたのも当然と納得しました。

 

Mi povis lerni, ke oni faris ilin per diversaj manieroj kaj ili estas faritaj de aro da lertaj artaj metiistoj. 

Krome mi povis kompreni, kial ili interesiĝis kaj emociis iamajn pentristoj en Eŭrop. 

 

 

11月16日 病院で

  • 2016.11.16 Wednesday
  • 10:19

 

 

輸血の時に血液が冷えていると血管が痛むので、今回は温めようとレッグウォーマーを持ってきました。これは正解でした。

 

 

ここ数日で外はすっかり冬の気配です。

暇なので、病院からの初冬の風景などを少しアップします。

写真の出来が悪いのはご容赦ください。

 

治療を始める日の朝に見えた虹

 

 

 

 

その日の日の入り

 

 

   

 

冷え込んだ朝

 

 

 

 

中庭の楓がたちまち色づいた

 

 

 

近くの山の装い

        

 

   

 

昨日見た1日過ぎたスーパームーン

 

11月6日 入院前は忙しい

  • 2016.11.06 Sunday
  • 22:36

 

 

明日入院です。この一週間は、次々と現れた用事を片付けるのに忙しく、あっという間に過ぎていきました。

2日に娘が子供たちを連れてきて、翌日は仙台へ仕事のために出かけました。

その間は夫は、近所で行われていたイベントへ孫たちを連れて行ってくれました。私は少しお休み。

 

Morgaŭ mi enhospitaliĝos.  Mi estis okupita pro farendaĵoj dum semajno kaj tempo pasis rapide. 

La duan mia filino venis kun siaj gefiloj kaj en la sekvanta tago ŝi iris al Sendai pro sia okupo. 

Dum ŝia foresto mia edzo akompanis la genepojn al evento okazinta najbare, kaj mi ripozis portempe. 

 

 

4日は一年以上会っていなかった旧友2人と会うことに。

料理上手なKさんのお宅にお邪魔してお昼をいただきながら、それぞれの近況報告。

頑張り屋さんのTさんは体操に通っているとか。再会を約束してお開きになりました。

 

La kvaran mi kunvenis kun du malnovaj amikinoj, kiujn mi ne vidis dum pli ol jaro. 

Ni kolektiĝis en la domo de s-ino K, kiu tre bone kuiras.  Ŝi regalis nin per bongusta tagmanĝo kaj ni  parolis pri ni mem.  S-ino T, kiu estas eltenema, vizitadas al la kurso de gimnastiko.  Ni revenis al respektiva hejmo promesinte revidon.   

 

(とても健康的なメニューで、美味しくいただきました。

La manĝmaterialoj estas sanigaj kaj la gusto etis bonega. )

 

 

昨日は入院の荷物作りと、鉢植えを部屋に取り込む準備。

今日は部屋と水回りの掃除をやっと済ませました。

そのほか夫が落花生を大量に収穫してきたので、子供たちなどへ送り、今日食べる分をゆでたり、

 

Hieraŭ mi preparis aĵojn por enhospitaliĝo kaj prizorgis etajn plantojn por meti ilin en ĉambron, ĉar baldaŭ estos vintro.  Hodiaŭ mi purigis ĉambrojn, lavejojn kaj necesejojn. 

Krome mi helpis la edzon en la sendo de arakidojn al la gefiloj kaj aliaj, ĉar li rikoltis tre multe. 

Kaj mi boligis iom da rikoltaĵo por gustumi vespere.

 

(これで全部の三分の一ほど。 Tiu ĉi kvanto estas triono de la tuta rikoltaĵo.  )

 

そしてサフランのめしべを摘んで乾かしたり。これはあとでブイヤベース風スープに使います。

Mi plukis kaj sekigis pistilojn de safranoj.  Mi uzos ilin por kuiri supon. 

 

 

 

 

夕方になったらさすがに疲れが出てきました。病院では二日ぐらいは寝てばかり、となりそうです。

 

Mi tamen laciĝis vespere, sed sendube mi dormos en hospitalo dum du tagoj. 

 

 

 

10月31日 秋の高山祭 (2)

  • 2016.10.31 Monday
  • 20:42

 

 

二日目の10日は早くに朝食を済ませてから町へ出て、飛騨国分寺に行きました。

早朝なので、ほとんど人がいませんでしたが、1200年前、聖武天皇によって建立され、重要文化財の本堂、天然記念物である37メートルの大銀杏が有名。いずれもこの鐘楼の向こうに立っています。

 

En la dua vojaĝtago, la dekan, mi vizitis la templon Hida-Kokubun-zi post frua matenmanĝo. 

Troviĝis preskaŭ neniuj vizitantoj, sed la templo estas fama pro la ĉefdomo kiel kulturaka grava posedaĵo kaj la ginko 37 metrojn alta kiel natura memoraĵo.  Anbaŭ du staras malantaŭ ĉi tiu pordego kun sonorilo.   

 

 

 

 

 

 

境内の入り口には「さるぼぼ」という、満願成就のぬいぐるみがたくさん納められていました。

 

Ĉe la enirejo de la templo estis la loko, kien oni metis pupon "Saru-bobo" esprimante sian dankemon, kiam Saru-bobo plenumis lian deziron. 

 

 

 

そばには「なでさるぼぼ」が。私も病気改善を願ってなぜてきました。

 

Apude sidas granda Saru-bobo el ŝtono, kaj se oni karesas ĝin petante sian deziron, ĝi prenumos tiun eble. 

Ankaŭ mi karesis ĝin petante mian resaniĝon. 

 

 

 

朝市を通って櫻山八幡宮の参道へ向かう時、こんなかわいいお祭り参加者?を見かけました。

 

Survoje al la sanktejo Sakurayama-Hatimangu mi vidis ĉi tiajn ĉarmajn festantojn apud matena bazaro. 

 

 

 

神社下の通りへ着くと御神幸を待つ人たちで混雑していました。

 

Kiam mi atingis la straton sub la sanktejo, tie homoj amase atendis starton de la procesio de dioj. 

 

 

 

獅子舞の子どもたちは退屈そう。

 

Infanoj aspektis enuigaj. 

 

 

 

やっと行列が動き出して、

 

Finfine komenciĝis la procesio. 

 

 

 

要所要所で行われた子供たちの舞。きっちりと決めて見事です。

 

Ĉe deciditaj lokoj infanoj en demona kostumo dancis por forpeli malbonon.  Fakte ili bone laboris.

 

 

 

この後山車が曳き揃えに集まってきました。このころから急に見物客も増えてきました。

 

Post la procesio kolektiĝis festoĉaroj por prezenti sin sur la ĉefa strato, kaj des pli multiĝis spektantoj. 

 

 

 

八幡様の境内に着くと、この秋に奉納される布袋台のからくり人形の準備が行われていました。

 

En la placo de la sanktejo oni instalis pupojn sur la festoĉaron por prezenti ilian aŭtomatan ludon per spirala resorto en ĉi tiu aŭtuna festo. 

 

 

 

 

 

でもこれを見ているとバスの出発前に昼食をとる時間が無くなるので、代わりにからくりミュージアムで行われるショーを見てきました。

 

Sed anstataŭ tiu prezentado mi spektis tiajn ludojn en la muzeo de pupoj aŭtomate ludantaj per spirala resorto. ĉar mi perdus tempon por tagmanĝi antaŭ ol la ekveturo de buso.   

 

 

 

 

ミュージアムを出て境内から参道を振り返ると、すでに道は人、人、人!

 

Kiam mi eliris el la muzeo kaj vidis malsupren de la placo de la sanktejo, la strato estis jam plenplena de vizitantoj. 

 

 

 

中にはこんな人?も…。楽ちんでしょうね。

 

Inter ili estas ankaŭ tiaj homoj(?).  Ili devas esti konfortaj, ĉu ne?    

 

 

 

バスはお昼に出発予定。軽く昼食をとってからホテルに預けてあった荷物を持ってバスに乗り、最後の見学場所の千光寺へ向かいました。ここは、円空(1632-1695)が長く滞在したお寺ということで、たくさんの円空仏が残されています。

副住職さんのお話を聞いてから円空仏寺宝館でたくさんの円空仏に対面しました。

 

La buso ekiris tagmeze.  Mi tagmanĝis kaj preninte valizon, kiu estis en hotelo kaj enbusiĝis.  La buso veturis al la lasta vizitendaĵo, la templon Senko-zi, kie restis longe la fama bonzo Enku (1632-1695), kiu faris multege da statuetoj de budzo.  Ni unue aŭskultis la parolon de la vicbonco de la templo kaj due spektis multajn statuojn faritajn de Enku. 

 

 

 

ところでこのお寺は標高900メートルの高所にあります。

駐駐車場でバスを下りて歩き始めた途端に脚がとても重く感じられて、

「う〜っ、く・う・きがたらない!」とぶつぶつ言いながらお寺に向かって歩く羽目に。

でも、庭に咲いていたシュウメイギクがとてもきれいだったし、副住職様のお話もよかったし、大満足!

 

La templo situas ĉ. 900 metrojn alta super la marnivelo. 

Kiam mi elbusiĝis ĉe parkejo kaj ekmarŝis, mi sentis la gambojn tre pezaj.

Mi piede iris al la templo grumblante, ke mankas al mi aero, sed mi estis ege kontenta pro belaj floroj kaj la fruktodona parolo de la bonzo.

 

 

 

バスはそこからひたすら走り、解散して家に着いたのは夜中近く。

疲れたけれど、体力にまた少し自信が持てました。

 

Post la vizito la buso veturadis al mia urbo, kaj mi revenis hejmen jam nokte. 

Mi laciĝis, sed mi povis iom pli fidi mian forton. 

 

 

 

 

10月28日 飛騨高山祭(9日)

  • 2016.10.28 Friday
  • 16:11

 

 

体調がよかったので、飛騨高山祭(10月9,10日)のバスツアーに参加しました。久しぶりの一泊旅行です。

9日早朝に出発、常磐道を西に走っている間は雨!


Dum longa tempo mi ne vojaĝaĝis tranoktante pro malsano, sed mi partoprenis la karavanon per buso al la urbo Hida-Takayama por spekti la feston okazintan la 9an kaj la 10an.  Mi ekveturis frumatene en la 9a. 

Bedaŭrinde pluvis dum ni veturis okcidenten sur la ŝoseo Zyoban-do. 

 

 

北陸道にはいり、新潟県から富山県へ。このころにはすっかり雨が上がりました。

 

Kiam ni veturis sur la ŝoseo Hokuriku-do de la gubernio Niigata en la gubenion Toyama, pluvo malfortiĝis kaj ĉesis.

 

 

(日本海が見えた!  Ni vidas Japanan Maron!)

 

 

富山インターで下りてからお楽しみの昼食。名物鯖寿司の和食膳を堪能しました。

 

Ni eliris el la ŝoseo Hokuriku-do ĉe Toyama kaj haltis ĉe restracio por atendita tagmanĝo. 

Ni gustumis japanstilan kuiraĵon kun suŝi el skomblo.

 

 

 

高山の手前、神岡鉱山そばの道の駅「宙ドーム神岡」で、スーパーカミオカンデの展示場を見学しました。

小さなスペースでしたが、光電子増倍管とスーパーカミオカンデからオンラインで送られてくるニュートリノの軌跡(幸運なら)を見ることができます。残念ながら私がいた間には検出されませんでした。

 

Sekvante ni haltis ĉe la parkejo "Sukai-domu Kamioka" proksime de la minejo Kamioka.  Tie ni vidis la prezentaĵon pri la fama Super-Kamiokande. 

La ĉambro estis malvasta, sed oni montras foto-pliigajn tubojn kaj la ekranon, per kiu ni povas vidi la postsignon de neŭtrino senditan de Super-Kamiokande.  Bedaŭrinde mi ne povis havi ŝancon vidi la postsignon.    

 

 

 

その後間もなく高山市に到着しましたが、家を出てから実に10時間以上かかった旅でした。

さっそく宿に荷物を置いて夕方の市内散策と宵祭り見物へ。

まず訪ねたのが陣屋、代官屋敷です。ここもそして街中もフランス人の観光客が多くて驚きました。

 

Poste ni baldaŭ atingis la urbon Takayama.  La veturado bezonis pli ol dek horojn de la hejmo. 

Mi metis valizon en hotelo kaj vizitis la malnovan domon de administranto en la epoko Edo. 

Je mia surprizo tie kaj ĉi tie troviĝis multaj francaj turistoj. 

 

 

(入口です。 Jen la enirejo.)

 

 

(評定所、この向かいにお白洲があります  La ĉambro de pridemando. )

 

 

(拷問部屋  torturejo)

 

 

(ここではこんなことが行われていました  Tiel oni faris antaŭe.)

 

 

陣屋を出てから旧市内をぶらぶらしながら宵祭りがおこなわれる通りへ移動しました。

 

Mi promenis sur strato kun tradiciaj domoj viciĝantaj ambaŭflanke kaj celis al la strato, kie okazos vespera festo. 

 

 

 

 

日が落ちてくると雰囲気が変わります。

 

Post la sunsubiro la atmosfero ŝanĝiĝis. 

 

 

 

次々とやってくる山車はどれも息をのむほど美しい。

 

ĉiuj festoĉaroj sinsekve aperintaj   estas mirinde belaj.

 

(これは台車の車のすぐ上の部分です。Tio estas la parto tuj supre de granda rado.)

 

 

(仙人台、仙人のお人形が祭られています  La ĉaro de sanka maljunulo havas tiun pupon ĉe la supro.)

 

 

 

メイン道路にそろった11機の山車。

行列を最後まで見ていると遅くなるので途中で抜けて夕飯を食べに行きました。

高山は、飛騨牛で有名です。

 

Kolektiĝis dek unu ĉaroj sur la ĉefa strato. 

Necesis pli da tempo ĝis la fino, kaj mi iris por vespermanĝi. 

La urbo Takayama estas fame konata pro bonkvalita bovaĵo. 

 

 

 

 

いろいろある名物の中で、やっぱりステーキに決めました。

せっかく遠くまで来たのですからたまには贅沢に、ということで、けっこう有名なレストランで舌鼓を打ってきました。

初日はこれでおしまい!

 

Mi elektis rostitan bovaĵon el multaj famaj kuiraĵo, kaj vizitis faman restracion, ĉar mi venis el malproksima urbo.  Tiel pasis la unua tago de la vojaĝo. 

 

 

 

 

 

 

10月11日 秋の散歩

  • 2016.10.11 Tuesday
  • 20:46

 

 

退院から二週間以上たちました。息切れはあまりないけれど、脚力が落ちていることを実感します。

それで先日天気が良かったから、買い物がてらちょっと遠回りのコースを歩きました。

まず地区の氏神様へ、無事の退院御礼と、WM連の方々の安寧を祈願。

 

Pasis du semajnoj de la elhospitaliĝo.  Spirado estas ankoraŭ ne malfacila al mi, sed muskoloj de la gamboj malfortiĝis. 

Tial antaŭ kelkaj tagoj mi vizitis supermarkon laŭ longa vojo, ĉar la vetero estis bona. 

Unue mi vizitis ŝintoisman sanktejon en mia kvartalo kaj preĝis por danki elhospitaliĝon kaj bonfarto de la geamikoj suferantaj pro WM same kiel mi. 

 

 

 

 

病院にいると季節の移ろいを感じにくいけれど、どこを見てもすっかり秋の風景。

大きなきんもくせいの木にはたくさんの花がついていました。

 

En hospitalo estas iom malfacile senti la ŝanĝo de sezono, sed mi trovis, ke ĉie estas aŭtunaj pejzaĝoj. 

Troviĝis multaj floroj de oranĝoflava osmanto. 

 

 

 

そして彼岸花もそろそろ終わり。

 

Kaj ruĝaj likoridoj estas jam ĉe sia fino. 

 

 

 

公園の遊歩道にはたくさんのどんぐり。

写真を撮っている間にも、ぽとん、ぽとんと次々落ちてきました。

 

Sur la trotuaro en parko estis multege da glanoj. 

Dum mi fotis kelkajn, ili falis teren unuj post aliaj.

 

 

 

10月6日 宮城県へ秋のお花見(4日)

  • 2016.10.06 Thursday
  • 21:09

 

 

台風が近づいていたので心配したけれど、奇跡的に好天となった4日、宮城県へガーデンめぐりへ行きました。

まず初めはやくらいガーデンです。予想を超える見事な花畑。青空の下サルビアの赤がきれいでした。

遠くの地平線の向こうは多分太平洋です。

 

En la 4-a mi vizitis florĝardenojn en la gubernio Miyagi en bona vetero, kvankam tuj antaŭe preterpasis tajfuno. 

Unue mi venis al Ĝardeno Yakurai.  Ĝi estas tre vasta kun belaj floroj, precipe ruĝa salvio estis belega sub la blua ĉielo.  Mi supozas, ke malantaŭ la horizonto estas Pacifika Oceano en ĉi-suba foto.     

 

 

 

中央の小高いところにある展望台から後ろを振り返るとこんな感じ。

 

Vidiĝas la vojo, sur kiu mi marŝis, vidiĝas ĉi tiel de sur la rigardejo sur monteto. 

 

 

 

昼食を済ませてから次に訪ねたのは、「泉ぼったくり…」、じゃなくて「泉ボタニカルガーデン」。

泉ヶ岳のふもとにある七北田ダムのほとりにある、どちらかというと斜面に花木や野草などが多く植えられている野草園。

秋なので、咲いている花は少なくて、園内の広場のあたりを散策しただけでした。

 

Post tagmanĝo mi vizitis Izumi tamen ne Bottakuri (japane raba), sed Botanika Ĝardeno. 

Ĝi situas apud la digo Shichikita kaj la ĝardeno kun florarboj, plantoj sur monto k.a. 

Troviĝis ne tre multaj floroj, ĉar estas aŭtuno kaj mi nur promenis ĉirkaŭ gazono de la ĝardeno. 

 

 

 

それでもシュウメイギク、狂い咲きなのかシャクナゲ、秋バラ、ミヤコワスレなどがきれいでした。

びっくりしたのは、かわいい看板犬がいたこと。名前はチェリー。とてもネコ的で、なでなでを催促して寄ってきます。

 

Sed mi povis rigardi belajn florojn, japana anemonoj, rozoj, alpa rozo, kiu eble erare floris aŭtune, kaj astro k.a. 

Je mia surprizo troviĝis ĉarma hundo nomata Cherry gastiganta vizitantojn.  Ĝi estas kateca kaj petis karesadon de iu ajn.   

 

 

 

「背中のなでなでもお願い!」 "Karesu min ankaŭ je la dorso!"

 

 

 

ちゃんと専用のいすもあるけど、この看板はチェリーには当てはまらないようです。

 

Ĝi havas propran seĝon kun reklamo " Ne tuŝu la hundo!", sed la vorto ne taŭgas al ĝi. 

 

 

 

椅子から見える景色はこんな。まさに特等席です。

 

De la seĝo oni povas vidi ĉi tian pejzaĝon, fakte la speciala sidejo. 

 

 

 

バスツアーだったので、それほど疲れずに無事、家に帰ってきました。

 

Mi povis reveni hejmen ne tro laca, ĉar la vojaĝeto estis per buso. 

 

 

9月29日 入院中に

  • 2016.09.29 Thursday
  • 20:30

 

 

今年の入院日数がこれまでに通算180日になりました。

だからですね、たびたび同室になる人たちや、廊下散歩の男性患者さんたちともすっかり顔なじみに。

病院で顔見知りになるというのもなんだかなぁ、とは思いますけど…。

 

Mi restis en malsanulejo sume 180 tagojn ĉi-jare. 

Pro tio mi jam konatiĝis kun virinoj, kiuj ofte loĝas en sama ĉambro, kaj viroj promenas sur koridoro. 

Sed tio estas eble ne tre preferata. 

 

 

今回の同室仲間は行動的な女性たちでした。起床後の検温が終わるとまっすぐ玄関ホールへ。

そこでテレビ体操をするためです。朝寝坊の私もせっかくなので何回か一緒に体を動かしました。

 

La kunloĝintoj en la lasta fojo estis agemaj kaj ili iris al la halo tuj post preno de temperaturo de korpo ĉe vekiĝo. 

La celo estas gimnastikon laŭ la televida programero.  Mi estas doremema frumatene, sed kelkfoje partoprenis. 

 

 

ところで、9月は季節のイベントが結構あるんですね。

それに合わせてちょっと変わったメニューが提供されました。

 

Nu en septembro okazas kelkaj sezonaj eventoj. 

Tiam oni preparis specialan menuon al ni. 

 

 

食欲があまりないときだったので、ご飯の量は普通の半分。

でも小腹がすいた時に、こっそりとプロセスチーズやソーセージ(魚肉)などを食べていました。

 

Kiel vi vidas rizaĵo estas malmulta, ĉar mi havis malgrandan apetiton. 

Sed kiam mi sentis malsateton, mi manĝis sekrete aŭ proceditan fromaĝon aŭ kolbason el fiŝo. 

 

(15夜の日には一口お月見まんじゅう  Jen la eta japana flava kuko por la festo de la plena luno en aŭtuno)

 

 

(敬老の日にお赤飯  En la festotago de maljunuloj mi gustumis rizaĵon kun ruĝa fazeolo.)

 

 

(秋分の日に一口おはぎ、でもこしあんだった 

La japana kuko el rizo kaj dorĉa fazeola pasto en la tago de aŭtuna ekvinosko)

 

 

 

9月1日 台風一過

  • 2016.09.01 Thursday
  • 20:14

 

 

8月の最後になって台風に振り回されました。

岩手県と北海道では大きな被害が出ました。亡くなられた方々へ心からご冥福をお祈りします。

 

Fine de aŭgusto tajfuno atakis nordan Japanion kaj nin ĝenis. 

Ĝi damaĝis urbojn kaj vilaĝojn en la gubernioj Iwate kaj Hokkaido. 

Mi esprimas mian elkoran kondolencon. 

 

 

娘のところの上の子は休校、下の子も幼稚園から早く帰ってきたそうです。

私のところでは雨も風も予想ほどひどくはありませんでした。

 

Pro la fajfuno la elementa lernejo la filo de mia filino estis fermia kaj ŝia filino frue revenis hejmen de infanĝardenon.  Feliĉe en mia kvartalo plubo kaj vento estis ne tiel forta, kiel antaŭsupozo. 

 

 

昨日は台風一過の好天でしたが、その代り気温も上がってちょっと過ごしにくかった。

それでも明るい空を眺めるのは気持ちが良くて、久しぶりにオカリナを手にしました。

 

Hodiaŭ la vetero estis bona kiel dirite ke la vetero post tajfuno, sed estis ne komforte pro alta temperaturo. 

Sed estis agrable rigardi helan bluan ĉielon kaj mi prenis okarinon post kelkaj monatoj de la lasta fojo.

 

 

笑うしかないほど散々な響きだったけど、このところ自主的に体操をしているので以前より疲れなかったのが、とてもうれしい。

息を大きく吸い込めるように、リハビリのつもりで時々は「スー・ハ―」と頑張ってみます。

そして来週入院するときは、握力をつけるためのふかふかボールを持っていくつもり。

 

La sonoro estis mizera, ja fakte mokridinda, sed mi ĝojis, ĉar mi ne tiel laciĝis kiel antaŭe, eble pro tio, ke mi gimunastikas lastajn tagojn.  Mi do intencas ludi okarinon por trejni min spiri bone. 

Kiam mi enhospitaliĝos en la venonta lundo,  mi portos molan pilkon por fortigi la musklon por fari pugnon. 

 

 

青空の下買い物に行ったときの風景。今年は木の実の育ちがいいようです。これはギンナン。

 

Survoje al supermarkto mi fotis jenajn sub la blua ĉielo.  Al mi ŝajnas, ke ĉi-jare fruktoj bone kreskis. 

Jen ginko,  

 

 

 

早生のリンゴです。

 

kaj pomoj maturiĝantaj fruaŭtune. 

 

 

 

柿もずいぶん大きくなりました。

 

Persimonoj jam grandiĝis.

 

 

 

8月20日 お宮参りに、お墓参りに

  • 2016.08.20 Saturday
  • 14:11

 

 

夏休みが終わって一度自宅へ戻った息子がお盆にまた帰ってきました。

そこで恒例のお墓参り。

 

Mia filo revenis al sia hejmo post someraj ferioj kaj denove venis kaj restis ĉe mi dum la budhismaj festotagoj.  kaj ni kune vizitis la familian tombon.   

 

 

 

そして7月に生まれた孫のお宮参りも行ってきました。

 

Krome ni vizitis ŝintoisman sanktejon por preĝi antaŭ dio por la nepino naskita en la lasta monato. 

 

(息子が赤ん坊の時に似ているような…)

 (ŝajnas al mi, ke la nepino iom similas al la filo, kiam li estis bebo.)

 

 

 

市内では有名な神社へ行き、神様に孫が生まれたことを感謝してお祓いを受けました。

こういう厳かな行事も、時にはなかなかいいものです。

 

La sanktejo estas fama en mia urbo. 

Ni dankis al dioj pro naskiĝo de la bebo kaj la ŝintoisma pastro petis benon de dioj al mi

Mi pensis, ke tia sorena evento estas bona al ni. 

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< March 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM