3月10日 もうじき春

  • 2018.03.10 Saturday
  • 20:08

 

 

今朝は雲がありましたが、だんだん青空が広がって午後には明るい日差しがいっぱいでした。西の雪山を超えてくる風はまだとても冷たい。それでも近所の桜の芽が少しずつ大きくなってきました。

 

Hodiaŭ matene nubis, sed la blua ĉielo vastiĝis kaj la helaj sunradioj pleniĝis posttagmeze.  La vento, kiu blovis trans neĝmontoj, estis ankoraŭ malvarme, sed burĝonoj de najbara sakuro pli kaj pli grandiĝis.    

 

 

 

果樹園ではほとんど剪定が終わったようです。下はりんごの木です。

 

Fruktistoj preskaŭ firis vintran laboron, nome fortranĉi nenecesajn branĉojn de fruktarboj.  Ĉi-suba estas pomarabo. 

 

 

 

まもなく暖かい雨と日差しのおかげで植物がだんだん目覚めてきます。我が家の水仙とチューリップもずいぶん伸びきて、とても楽しみ。今年はあちこちへお花見にも出かけたいと、いまからワクワクです。

 

Baldaŭ plantoj vekiĝos dank' al varmaj pluvo kaj la sunradioj.  Narcisoj kaj tulipoj en mia ĝardeno kreskas kaj mi atendas iliajn florojn.  Mi intencas viziti tien kaj ĉi tien por rigardi diversajn florojn.  Mi senpacience atendas tion. 

 

 

 

3月7日 お葬式へ

  • 2018.03.07 Wednesday
  • 20:57

 

 

かなり高齢の夫の親戚の人が亡くなったため、あたふたと山梨県へ行ってきました。文学関係で名を知られていたので、たくさんの生花に囲まれて送られたのが印象的でした。

 

Mi vizitis la gubernion Yamanashi, ĉar parento de mia edzo forpasis.  Li estis fame konata pro sia laboro en la literatura kampo, kaj multaj homoj adiaŭis lin ĉirkaŭita de belaj florbukedoj. 

 

 

 

La kadavro kuŝis en ĉerko kovrita de blanka tuko antaŭ la altaro. 

 

 

 

夜は石和温泉に泊まりました。お風呂からは南アルプスが展望できます。あいにく雲がかかっていて見えなかったので、窓にある案内板で晴れた日の眺めを想像しました。

 

En la unua tago ni tranoktis en la varmofontejo Isawa fama en la distrikto.  Tra fenestro de banejo oni povas rigardi montaron Minami-Alpoj.  Beraŭrinde nubo kaŝis parton de la montaro kaj mi nur imagis la belan pejzaĝon helpe de la informotabulo.   

 

 

 

別の窓からは多分日本一高い富士山が見えると思いますが、この窓からは2番目に高い北岳(矢印のところ)が見えるんですね。

 

Kredeble tra la alia fenestro oni povas rigardi la monton Fuji, la plej alta monto en Japanio, sed tra la ĉi tiu fenestro la monton Kita-dake, la due plej alta. 

 

 

 

次の日は火葬場へ。とてもきれいな施設で庭が広く、植木の手入れが念入りにされていました。可憐な白梅が咲き、

 

En la sekvanta tago ni vizitis kremaciejon.  La konstruaĵo estas bela kaj havas vastan kaj belan ĝardenon.  La arboj estis bele aranĝitaj.  Mi vidis ĉarmajn blankajn mumeflorojn, kaj

 

 

直径5センチほどの小さな椿が咲いていました。どちらも故人を思い起こさせる花でした。

 

etajn kameliojn, kies diametro estas ĉ. 5 centimetrojn.  Amtaŭ floroj rememorigis min pri la forpasinto. 

 

 

 

 

3月7日 飯坂町のつるし雛(2)

  • 2018.03.07 Wednesday
  • 15:39

 

 

豪農、豪商であった堀切家の邸宅だった旧堀切邸では、現在、地元の人たちがいろいろな活動をする場所として活用されています。今回はつるし雛の展示が行われていると聞いて、行ってきました。

 

La familio Horikiri havis vastan kamparon kaj komercon.  Ĝia iama loĝdomo estas nun utiligata kiel kunvenejo de urbanoj por aŭ lerni aŭ agadi.   Mi aŭdis, ke oni okazigas tie ekspozicion de pendantaj knabinaj pupetoj, kaj vizitis ĝin. 

 

 

入ってすぐの部屋では、子供たちがお茶会をしていました。お茶の先生たちが立てたお茶を神妙な顔で受け取っていました。

 

En la ĉambro apud enirejo infanoj havis teceremonion.  La instruistinoj de teceremonio faris teon kaj la infanoj ricevis tason kun rigida mieno. 

 

 

 

 

吊るし雛の会場では、まずお雛様が迎えてくれました。

 

En la ekspozicejo nin bonvenigis pupetoj. 

 

 

 

安産を祈る犬の張り子は妊婦さんへの無料のプレゼント。

 

Pupoj de hundo estas senpaga donco al inoj kun bebo en ŝia vento.  Ĉar hundo estas simbolo de facila akuŝo. 

 

 

 

次の間には、地元の女性と町の小学校の児童が作ったたくさんのつるし雛が下がっていました。

 

En la sekvanta ĉambro troviĝis aro da pendantaj pupetoj, kiujn faris urbaninoj kaj lernejanoj en elementa lernejo en Iizaka.   

 

 

 

これは赤ちゃん。子供の健やかな成長を願って作ります。

 

Ĉi-suba pupeto estas bebo.  Oni faras ĝin dezirante la sanan kreskon de infaneto. 

 

 

 

タイはお金持ちになるように?

 

Ĉi tiu fiŝo estas eble unu el simboloj de riĉeco.

 

 

 

つるは幸運を呼ぶため。

 

Gruo simbolas feliĉon. 

 

 

 

ひよこは多分家族が増えるように、または食べ物に恵まれるようにという意味かもしれません。

 

Kokido estas eble simbolo de granda familio aŭ riĉeco je manĝaĵo. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サルは、不幸や病気が「さる」ように。

 

Semio signifas deziron, ke malfeliĉo kaj malsano foriru, ĉa en la japana lingvo semio estas "saru", kiu havas saman prononcon kiel tiu de "foriri".

 

 

 

表玄関のところにはたくさんのアカザルが置いてありました。

 

Ĉe la ĉefa enirejo estis multaj ruĝas semioj. 

 

 

 

一番奥には木目込み人形のお雛様。実にいい生地でできています。

 

Plej profunda loko estis metitaj pupetoj faritaj el malmoligita lignopulvoro kaj luksa ŝtofo. 

 

 

 

古い豪華な打掛が展示されていました。

 

Kaj luksaj inaj superkimonoj portitaj antaŭ multaj jaroj. 

 

 

 

観終わって外に出たら、手湯のところに子供たちが集まっていました。手が温まったかな?

 

Kiam mi iris eksteren, la infanoj kolektiĝis ĉe varmofontejo por varmigi manojn.  Ĉu iliaj manoj varmiĝis? 

 

 

 

 

 

3月2日 飯坂町のつるし雛(1)

  • 2018.03.02 Friday
  • 22:51

 

 

温泉で有名な飯坂町でつるし雛が展示されていると聞いて見に行きました。飯坂は、4か月以上前にマダガスカルのFさんと行って以来です。

 

Mi vizitis la urbeton Iizaka faman kiel varmofontejon, ĉar tie okazas ekspozicio de pupetoj de knabina festo en la tria de marto.  La lasta vizito estis antaŭ pli ol kvar monatoj kun Fafaj el Madakaskaro. 

 

 

駐車場に車をとめてからぶらぶら散策しながら会場へ向かいました。日陰にはまだ少し雪が残っている細い「ゆのまち坂」を下って、温泉街へ向かいました。

 

Mi haltigis aŭton en parkejo kaj promenante iris al la ekspozicejo.  Mi unue malsupreniris la mallarĝan deklivon "Yunomati-saka", la deklivo de varmofonteja urbo, al la kvartalo de gastejoj.  Ankoraŭ restas iom da neĝo.   

 

 

 

町にはあちこちに古い様式の家が残っています。

 

En la urbeto troviĝas domoj en tradicia japana stilo tie kaj ĉi tie. 

 

 

 

温泉街には歴史を感じさせる旅館があります。こちらは「ほりえや旅館」。

 

En la kvartalo troviĝas gastejoj, kiuj sentigas al ni longan historion.  Ĉi-sube estas la gastejo Horieya. 

 

 

 

この白壁土蔵造りは「なかむらや旅館」です。この一階に、「木らら」という、着物などの和布の小物や服を売っている店を見つけました。

 

Ĉi tiu blanka domo el tero simila al magazeno estas la gastejo Nakamuraya.  Sur ĝia teretaĝo mi trovis butikon "Kirara", kie mastrino vendas etajn ornamaĝojn kaj vestaĵojn el japana tradicia ŝtofo de kimono. 

 

 

 

お店の中へ入ると一番奥に、りっぱな享保雛が飾られていました。

 

Tie estis belegaj pupetoj faritaj en 18 jc. 

 

 

 

これはかさ雛。

 

Jen estas la pupetoj el ŝtofo pendantaj sub ombrelo. 

 

 

 

あまり広くないけれど、興味深い品がいろいろありました。私は髪飾りになると思って、娘に丸絎けのひもを二本買いました。絹だから柔らかくて肌触りがとてもいいのです。

 

La butiko estas ne vasta, sed troviĝas diversaj interesaĵojn.  Mi aĉetis belajn ŝnuletojn por mia filino.  Ili estas el silko kaj tre mola kaj ĝentila al haŭto, kaj kredeble taŭgas por ŝi kiel harornamaĵo. 

 

 

 

先ほどのほりえや旅館の隣に鯖湖湯があります。

 

Najbare de la gastejo Horieya staras la publika banejo Sabako-yu. 

 

 

 

俳人の松尾芭蕉が1689年に来たことで有名です。また湯温が高くて(47℃)、慣れない観光客からは熱すぎると言われていましたが、最近は以前よりはぬるめにしていると聞きました。

 

Ĝi estas fama, ĉar elstara hajkisto Matsuo Basho vizitis ĝin en la jaro 1689, kaj ankaŭ pro sia varma akvo (47℃).  Turistoj ne kutimiĝas al tia akvo kaj fojfoje plendas kontraŭ troa varmo.  Mi aŭdis, ke lastatempe oni iom malaltigis la temperaturon de la bano. 

 

 

 

ここからすぐのところに今日の目的地、旧堀切邸があります。

 

Apud Sabako-yu estas la celloko, la eksaj domoj de la familio Horikiri. 

 

 

 

階段を上ると裏の入口があります。ここは入場無料なので、わざわざ正面に回らなくても大丈夫。

 

Sur la ŝtuparo estas la dua enirejo.  Oni rajtas eniri senpage kaj ni ne bezonas iri al la ĉefa enirejo. 

 

 

続く

 

daŭrigota

 

 

2月27日 女性は偉い!?

  • 2018.02.27 Tuesday
  • 21:26

 

 

近くのスーパーで、お肉を物色していた時、後ろから男性に声をかけられました。「女性は偉いねぇ。毎日いろいろ考えて買い物したり…。」振り返ると手にスーパーのかごを持った見知らぬ高齢の男性が立っています。

 

Kiam mi serĉis preferatan viandon en la najbara supermarkto, iu viro alparolis min de malantaŭ mi.  "Virinoj estas bravaj, ĉiutage faras aĉetojn cerbumante pri materialoj kaj aliaj..."  Mi turnis min kaj trovis nekonatan maljunulon staranta kun aĉetkorbo en sia mano. 

 

 

突然だったので返す言葉が見つかりません。その人は「うちの奥さんも大したもんだよ。わたしなんか番頭だもんね。」と言うとすたすたと別の売り場へ行ってしまいました。

 

Estis tute abrupte, kaj mi ne povis trovi eĉ vorton por respondi.  Li diris al mi plu, ke lia edzino estas fakte respektinda, kaj tute male li estas kvazaŭ ĉefservisto, kaj iris al alia loko per facilaj paŝoj. 

 

 

私の頭の中は「???」。別段痴呆の様にはみえませんでしたし、歩いていく背もぴんしていて元気そうです。たぶん、奥さんから気が向かない買い物を頼まれて一人で来たのでしょう。ちょっとした不満を誰かに言いたかったのかもしれません。でも、悲壮感がぜんぜんなかったから、ひょっとして奥さんの自慢?まさかね。

 

En mia cerbo restis nur ???.  Li aspektis ne malsana je cerbo, sed sana kaj forta, ĉar marŝis kun rekta dorso.  Supozeble lia edzino petis, ke li faru aĉetojn, sed li ne ŝatis tion, kaj volis komfesi sian malkontenton.  Sed mi sentis neniom da tragiko en li.  Do ĉu li volis simple laŭdi sian edzonon?  Eble ne, mi pensas. 

 

 

寒いと気分も落ち込みがちだし、小さな不満もたまりがち。夜明けの来ない夜はないのと同じく、春が来ない寒さもない!冷たい風の中でも咲いている早春の花オオイヌノフグリを見つけて、私もスーパーで会った年配の人に褒められたと思って、背を伸ばして帰ってきました。

 

Se estas malvarme, oni fariĝas melankoliema kaj malkontentema, sed ia ajn malvarmo finiĝas kaj venas printempo same kiel ia ajn nokto finiĝas kaj tagiĝas.  Survoje mi trovis fruprintempajn floretojn Veronica persica  florantaj eĉ en malvarma vento.  Mi rektigis mian dorson kaj ekpaŝis al hejmo pensante, ke mi estis laŭdita de s-ro Maljunulo en la supermarkto. 

 

 

 

2月25日 やっとミニバラを植え替えた

  • 2018.02.25 Sunday
  • 20:09

 

 

やっとミニバラを植え替えました。昨年入院が多くて鉢花の世話があまりできなかったので、特にバラはひどいうどんこ病になって、すっかり弱っていました。今年は元気に育つよう、なるべくマメに世話するつもりです。

 

Mi replantis et-rozon tamen iom malfrue.  En la lasta jaro mi ofte restis en malsanulejo kaj ne povis prizorgi florojn en florpoto, precipe rozon.  Ĝi tute malfortiĝis pro blanka ŝimo.  Ĉi-jare mi atenteme zorgos plantojn por ke ili bone kreskos. 

 

 

 

すこし暖かくなったからか、カランコエやクンシランが咲き始めました。

 

Kalanchoe kaj klivio ekfloris, ĉar eble iom varmiĝis lastatempe. 

 

 

クンシランのつぼみは全部で12本。次々に開きます。

 

Klivio havas 12 burĝonojn. 

 

 

 

シンビジウムの一番花はすっかり開いたので、切り花にしましたが、2番3番の花芽が伸びてきて、もうじき咲きそうです。花のおかげで、外はまだまだ寒いけど、家の中は春らしくなってきました。

 

Mi fortranĉis la unuan skapon da floroj de cimbidio kaj metis ĝin en florvazon.  La dua kaj la tria skapoj nun kreskas kaj baldaŭ ekfloros.  Dank' al ili estus kvazaŭ preintempe en ĉambroj, kvankam estas ankoraŭ malvarme ekstere. 

 

 

2月23日 春のプレゼント

  • 2018.02.23 Friday
  • 22:03

 

 

静岡在住のエスペラントの友人Aさんから、今年も河津桜の小枝が送られてきました。庭にある木の枝ということですが、満開の見事な桜です。玄関においたら、一度に春が来たように明るくなりました。

 

Mia esperantista amikino s-ino A en la gubernio Shizuoka donacis al mi branĉetojn de Kawadu-sakuro ankaŭ ĉi-jare.  La arbo kreskas en ŝia ĝardeno.  Sur la branĉoj floras sakuro plene.  Mi metis ilin ĉe la enirejon, kaj ĝi fariĝis hela kvazaŭ ĝus envenus tien printempo. 

 

 

 

そしてもう一つは、お嫁さんからの誕生祝いです。ちょうど欲しいと思っていた襟元のビジューがアクセントになっている薄手のカーデガン。暖かくなったら袖を通すつもり。楽しみです。

 

Mi ricevis ankoraŭ unu donacon de mia bofilino por mia naskiĝtago.  En la sako troviĝis malpeza trikotjaketo kun bida ornamaĵo.  Mi volis aĉeti tian, kaj portos ĝin, kiam estos varme.  Mi atendas tion. 

 

 

それに添えて孫が書いたカードがありました。上手に掛けたけど、ちょっとお母さんが手伝ったかな?最近自分の名前が書けるようになったので、うれしくて仕方ないのでしょう。真ん中は私の顔かな?とても若く、美人に描いてくれて、ありがとね。

 

Krome estis gratula karto, sur kiu mia nepo skribis mian kaj lian nomojn tre bone, sed ŝajnas al mi, ke lia patrino helpis lin.  Li ĝojas, ke lastatempe li povas skribi sian nomon.  Ĉu en la mezo estas mia vizaĝo?  Se jes, li desegnis min tro juna kaj bela, sed koran dankon!   

 

 

2月20日 散歩して太る!?

  • 2018.02.20 Tuesday
  • 21:44

 

 

今日は気温が低かったものの、日差しの暖かさが感じられる一日でした。道の雪ももうすっかり解けました。こんな日には夫はせっせと散歩しています。今日も出かけてお昼に帰ってきました。ところが靴を脱ぎながらため息交じりに何かぶつぶつつぶやいています。

 

Hodiaŭ la temperaturo estis ne alta, sed mi sentis varmon pro la sundadioj.  Jam degelis neĝo sur vojo.  En ĉi tia tago mia edzo prefere promenas.  Ankaŭ hodiaŭ li promenis kaj revenis hejmen tagmeze.  Sed li ial sopirĝemis demetante siajn ŝuojn. 

 

 

訊くと途中にあるパン屋さんからあまりに良い香りがするので、つい買ってしまったとか。手に持っていた袋を見るとアップルパイとメロンパンが入っていました。

 

Responde al mi li diris, ke li aĉetis panon allogite de tro bonega aromo el panejo.  Li ŝovis saketon al mi.  En ĝi troviĝis pomtorteto kaj eta sukerumita pano. 

 

 

「散歩に行ってもスリムになるどころが返って太ってしまう。」と反省しきりの夫をしり目に私はホクホク。いつもお昼はパン食なので、さっそくトーストに代えて味わいました。ささやかだけと思いがけないおみやげに、散歩の途中でスーパーやお店を覗く楽しみに目覚めた夫には感謝です。

 

Mia edzo memkritikis, ĉar li eble dikiĝos malgraŭ ke li promenadas, se li aĉetas manĝaĵon dum promenado.  Sed male mi estis ĝoja.  Ni tuj gustumis la panon aĉetitan de li anstataŭ kutiman panon kiel tagmanĝon.  Mi dankas al la edzon, ke li rimarkis, ke rigardi vendejojn survoje dum promenado estas ĝojige. 

 

 

2月10日 誕生日プレゼント

  • 2018.02.10 Saturday
  • 20:24

 

 

今年もポーランドのペンパル、アレクサンドラから誕生日プレゼントが送られてきました。
かわいいエプロンと鍋つかみ、

 

Ankaŭ ĉi-jare mi ricevis donacon de mia pola leteramikino Aleksandra okaze de mia naskiĝtago.   En la pakaĵo troviĝis ĉarma antaŭtuko kaj gambo por preni kuirpoton. 

 

 

 

小さなお人形、缶バッチといろいろ入っていたのでびっくり。カードは彼女の手作りです。厚紙で作られたハートをクレープ紙でつくったリボンで飾った上に、やはりクレープ紙で作られた小さな花束があしらわれています。これは、彼女の地元の民芸品を作る技法です。

 

Krome eta pupo, lada insigno ktp.  Kiom multe!  Tio surprizis min.  La karto estas farita de ŝi mem.  ŝi ornamis la koran dikan karton per rubando el krepa papero kaj sur ĝi estas florbukedeto farita same el krepa papero.  La maniero por fari tian ornamaĵon el krepa papero estas tradiciaĵo en ŝia distrikto. 

 

 

 

カードの裏には誕生日のメッセージが書かれていました。彼女の優しさがとてもうれしく、そして温かい励ましの言葉が心に響きました。

 

Sur la dorsa flanko de la karto estas skribite la mesaĝo de ŝi.  Mi tre ĝojas pro ŝia amikeco kaj varmaj kuraĝigaj vortoj.  Mi estis tute kortuŝita.

 

 

 

 

2月8日 外来の日

  • 2018.02.08 Thursday
  • 20:25

 

 

今日は、前回から8週後の外来でした。結果は次の通りです。

 

Hodiaŭ mi vizitis kuraciston ok semajnojn post la lasta vizito.  La rezulto de ekzameno pri sango estas ĉi-sube. 

 

11/9 11/16 11/18 11/23 11/29 12/14

2/8

入院

 

Enhospitaliĝo

10,11日にトレアキシン点滴

 

Gutinjektado de Bendamustin en 10a, 11a

16〜18日にG-CSF注射(50μg)

 

Injektoj

de G-CSF de la 16a ĝis la 18a

20日にG-CSF注射(50μg)

 

Injektoj

de G-CSF de en la 20a

退院

G-CSF注射(50μg)

 

Elhospitaliĝo

Injektoj

de G-CSF 

       IgM

     46〜260

848 764 (     )

     sIL-2R

    150〜505

     白血球

   Leŭxkocito

  4000〜9000

1920

L

1100

L

6020

1710

L

1230

L

1880

L

2160

L

  ヘモグロビン

  Hemoglobino 

   12.0〜15.0  

11.8

L

11.8

L

12.7

13.6

12.2

11.5

L

11.9

L

      血小板  

   Trombocito 

     12〜36

14.7

13.9 14.5 15.9 12.7 13.8 13.2

    総タンパク

 Totala proteino

     6.5〜8.1

6.4

L

5.9

L

6.3

L

6.4

L

 血中アルブミン

    Albumino

    4.0〜5.3

4.0

3.6

L

4.0

3.9

L

       CRP

      <0.5

1.03

H

0.89

H

0.48

 

 

結果が横ばいだったので、また8週後に検査することになりました。来月は治療があるかと思っていたけれど、しばらくは経過観察が続きそうです。前回のIgMが764と予想より良かったのがうれしい。体調管理しつつ、温かくなったら積極的にお出かけしたいとおもっています。

 

Kuracisto denove ekzamenos mian sangon post ok semajnoj, ĉar la rezulto estas preskaŭ sama kiel la lasta.  Mi supozis, ke li kuracos min en la venonta monato, sed ne kaj daŭros nur observado.  Mi ĝojas, ke la cifero de IgM malgrandiĝis en la lasta fojo, kaj mi deziras vojaĝeti ien kompreneble kun atento al la sanstato, kiam estos varme. 

 

 

PR

calendar

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< May 2018 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

links

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM